Sunday, November 01, 2015

這不是偽善,那什麼才是偽善?論部份基督徒反同

一些基督徒提出林林總總的反論,拼命反同,其實理性思辨到底,那都是硬湊出來的,根本站不住腳。畢竟,基督徒反同性戀的原因只有一個:「教會教導說聖經認為同性戀是罪。」

但有趣的是:他們針對同性戀婚姻及伴侶權的「選擇性動員」,十足顯示出那當中帶頭的人,有多麼偽善!

根據教會的教導,聖經也認為拜偶像是罪、非特殊條件下的離婚是罪,而問題在於,教會這麼久以來,也從來沒反對過憲法及民法中,對宗教自由、離婚程序的規範,嘿嘿...想想,這是為什麼?

這難道不是因為,教會知道:「國家不等於教會;國家法律不等於教會律法」嗎?

所以,教會對國家法律中違反教義的部份,一向不予置喙,因為,「凱撒的歸凱撒,神的歸神」,教會一直很清楚明白這點的。

偏偏,這次部份教會界對同性伴侶一事大做文章....很奇怪....就單對這事。這難道不是因為教會中那些仇視同性戀的人,特別動員鼓動所造成的嗎???

如果他們真的認為國家法律必須得符合教會律法,那他們早該全面針對所有違反教義的法律及制度發動群眾抗爭、大聲發言了,但,他們有嗎???

特別是,這信奉獨一真神的宗教,最是恨惡偶像崇拜了,這些教會人士,早該要求國家立法禁止拜偶像,不是嗎???

但他們從來沒有,他們抓小放大,他們只拿弱勢的同性戀開刀......這.......這真是義行呀?!

問問反同的基督徒,敬拜偶像的問題比較大,還是同性戀的問題比較大?我想,一些人會毫不猶豫地說是前者,一些人會說罪無分大小,都讓上帝恨惡。

偏偏,這群基督徒,他們只打同性戀,何以如此?

基督徒總愛說:「選擇站出來,成為眾矢之的,是一種勇敢,為真理堅持」,但...遍佈全台的宮廟勢力龐大,信眾無數,他們就「不敢做眾矢之的,也沒那麼勇敢了,對他們那種不能拜偶像的真理,也一味迴避,不敢大肆出面對抗眾人」。

對同性戀呢...反正同性戀人少,就全力攻之....

這種心態,嘿嘿,如果這不叫偽善,那什麼才是偽善???

Tuesday, October 13, 2015

「把馬子」(泡妞) 的台語

有個朋友問我一般俗寫、訛寫的「趴七仔」—也就是台語的「把馬子、泡妞」的意思及來源,想說我都打了那麼多字了,就順便貼上來這裡,請大家指正、補充。

———————

(訛)「趴七仔」的台羅(台灣閩南語羅馬字拼音)、教育部推薦漢字、以及讀音,請到「臺灣閩南語常用詞辭典」網站上: (http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html) 就可以查詢(包括有錄音檔)。

因為我不知道怎麼抓出查詢結果的超連結(查詢後網址始終是初始的那個),所以要麻煩動動手了,請到上述網站上,在查詢的空格中,輸入「phann7」,再按下「GO」,結果的第一項點入就會找到那個動詞,再來,回到首頁,再輸入「tshit-a2」,再按下「GO」,結果的第五項就是要找的詞。

因為「奅姼仔」本身不在詞典裡成一個詞,所以只好像上面一樣分開找。

每個結果頁,「詞目」那列的漢字右邊,都有個綠色的播放鈕,點下,就會播放聲音檔,如此一來,就可以參考發音了。

由上面的查詢結果,我們知道台羅的寫法是「phānn tshit-á」,教育部推薦漢字是「奅姼仔」。


第二個問題,關於這詞的意思及來源.....這就比較難了,照理說我應該是不會的 ^^  但剛好剛好,我聽過會的人解釋,所以就借花獻佛啦!

話說,這個「奅姼仔」,並不是一般人聽到台語的第一反應:古漢語遺留! 不,這個詞,其實來源是民間的祕密語。

遙想古早那個台語健壯發展的時代,民間不同行業及結社,為了私下溝通方便,也有著本身的特殊行話,比如:早期到店裡去剃頭,可能會聽到店員彼此在用台語交談,但,偏偏就是聽不出他們是在說什麼鬼,那就是他們的「剃頭白」,就在我們聽不懂的當中,他們已經對客人評頭論足了一番,甚至商量好等下要怎麼談價錢了...

這個「奅姼仔」的詞源,倒不是「剃頭白」,而是另一種祕密語言,叫「江湖白」,所謂的「江湖白」,就是「走江湖賣膏藥」這群人的行話。

事實上,這種戲謔用語的特殊來源,華語也是一樣,「奅姼仔」大致可以對應華語的「把妹、泡妞、泡馬子」,其中的「泡馬子」,據說來自上海幫會的用語。

類似這種祕密語言行話,基本上是很難去考慮詞源的。

所以呢,「奅」(phānn),在一般台語中,基本上只用做形容詞,意思是很時髦的意思,比如:「水順今仔日穿甲真奅」,「銀環駛一台新車足奅」,只有在「奅姼仔」這用法裡,才當成動詞使用,意思是「把馬子」的「把」,或「泡妞」的「泡」。

「姼仔」(tshit-á)呢,就更沒辦法問「為什麼」了,就像「馬子」是怎麼個來源也難以窮究一樣。

倒是,我的記憶中,「江湖白」裡,「姼仔」是有個男性的對應詞的,叫「槌仔」(thuî-á),也就是「男朋友」的謔稱,這個好像還有聽過少數人講.....

再分享一些筆記,在以往的台語祕密語系統中,有分「僻」(phiah)及「白」(pe̍h)兩大支,屬於娛樂界的,像做戲的、做司公(沒錯,司公的功能之一,是在喪禮最後「弄鐃」娛樂安慰喪家),他們的行話一般稱「僻」(phiah,或稱「僻話」),至於其他行業如扛轎的、做長工的、賣雜細的、捕魚的,他們的行話,就叫做「白」(pe̍h、或稱「白仔」)。

在結束前,多說些祕密語/行話分享一下,這都是別人教我,而我有做筆記的:

黑幫本省掛的數字:kiàn ()nái ()tsiong ()sū ()má ()bî ()sin ()pî ()iu ()khap ()kóo ()tshainn ()pún ()

江湖白:tìm-khue (拜師)、piah(食)、piah-phànn(食屎)、剾草(剃喙鬚)、kòo-kam(做司公)、pu̍t-tsháu1.剃頭、2.和尚)

剃頭白:làu-liông(剃喙鬚)

話說呢,現在連一般的台語都要死不活了,大部份這些「白、僻」就只有跨進棺材一途了,基本上仍在世且會說的人都已經八九十歲了...


以上資料來源是「李江却台語文教基金會 週一晚上7:30的讀書會」,有空的話可來參加喲!

Monday, March 30, 2015

《台灣俗語講座》新書發表記者會

《台灣俗語講座》新書發表記者會
發稿單位: 台灣語文測驗中心
時間: 201541日上午10:30
地點: 府城舊冊店
地址: 台南市東區東門路一段342
新聞聯絡人:許小姐/潘小姐
電話:06-276309306-2387539

巫義淵老師講台灣俗語 4/1新書發表

  由成功大學台文系巫義淵老師所著作的《台灣俗語講座》,將於41日上午十點三十分,於台南府城舊冊店舉辦新書發表會。現場開放與作者合影,參加者贈書一冊。

  台灣俗語集結了人生的經驗哲學、語言的藝術,也表現了台灣社會的人情冷暖。《台灣俗語講座》從俗語的故事開始,帶入相關的孽孑仔話(歇後語)、華台語對照、常用句讀以及常用字詞正確讀音與應用。

  鑒於台灣目前使用台語情形偏差,大多數人認為聽懂即可,卻缺乏完整的母語教育。在不願較真的情況之下,導致台灣人對於自己的語言文化缺乏深一層的文化認知。在成功大學台文系任教、長期研究台語讀音的巫義淵老師,編著這本台灣俗語講座,內容針對台語的語序、語法、文字閱讀與書寫為重點。鼓勵關心本土的朋友與廣播媒體人詳加閱讀。


  巫義淵老師認為,台語有其正確讀音,絕對不應以約定俗成作為理由,將錯就錯。這本書藉由俗語來探討台語的美麗之處,提醒社會大眾台語的學習應從多方面進行,而不只是聽懂或者會說就足夠。