Tuesday, June 18, 2024

這些客家朋友!別鬧了好嗎?==

至人無夢,而鄙人如我,昨夜恍惚之中,身處於一個記者會裡,仔細一聽,原來是國內某些客家團體發起的記者會,發言者用優美的客語,義憤填膺地說道:

 

「閩南做為族群與文化薈萃、海商及語言輸出的重要地區,台語人怎麼敢擅稱自己的語言為『閩南語』呢?閩南有著『漳、泉、客、畬』不同的族群及語言,是移民原鄉的認同及驕傲,理應屬『客、畬、漳、泉』所有族裔人民共有,不該專屬於特定族群,把台語稱為閩南語,把世居閩南的客家族群放在哪裡?這實在是大大不可!」

 

夢中的我大吃一驚!是呀!閩南也有世居的客家族群,而夢中聽見這道理,不就跟最近社團法人台灣客家語文學會、台北市客家文教發展協會等客家團體,反對台語叫做台語的理由是同一個套路嗎?

 

把這個套路一再套用,台語真不知道要叫什麼才好了。

 

不過奇怪的是,我從沒聽過客家團體抗議「國語」一詞,教育部臺灣客語辭典堂而皇之地使用「國語」一詞(如「對應國語」選項),怎麼上列這些客家團體一點意見都沒有呢?用他們的話來說,難道這個「國」不是「應屬於所有族裔全國人民共有」嗎?怎麼可以專屬於「華語」呢?

 

但我比較擔心的是,這個「道理」如果推而廣之,上列這些客家團體恐怕要向UNESCO(聯合國教科文組織)進行全球性抗議才行,畢竟「一地的自然共通語,以該地名進行語言命名」,在世界上所在多有,照他們的看法,我們得到以下格式:

 

____,這兩個字詞代表的是____的認同、驕傲,應屬於____所有族裔共有,不該專屬於所謂「____語」這個特定族群。

 

所以...

日本、日,這兩個字詞代表的是日本國的認同、驕傲,應屬於日本所有族裔(包括阿伊努人、琉球人)共有,不該專屬於所謂「日語」這個特定族群。

 然後,我們可以把上面的「____」套上「中國」、「越南」、「泰國」、「西班牙」、「義大利」...

 

反對「台語」一詞的客家朋友,你們這下抗議得完嗎?

 

如果你們不抗議,不遵循「一致的標準」,那憑什麼專找「台語」一詞的麻煩呢?

 

但仔細想想,這根本是你們「自找麻煩」呀!客家的朋友當中,應該也有具學養、懂語言學的專家吧!你們可以請教這些專家呀!請教他們「專有名詞」及「一般名詞」的差別哪裡!

 

懂語言學的人會告訴你:

 

「日本語」是專有名詞,和「日本的語言」意思不一樣。

「台南」是專有名詞,和「台灣南部」意思不一樣。

「義大利語」是專有名詞,和「義大利的語言」意思不一樣。

 

所以...

 

「台語」是專有名詞,和「台灣的語言」意思不一樣。

 

這很難懂嗎?還是你們堅持要向全世界抗議!要改變世界常見的語言命名通則?

 

閱讀這些團體通篇聲明,裡頭錯誤不少,以下再舉幾個例子。




 聲明中說:『()根據國家語言發展法第3條與第4條,已明文規定在台灣地區各族群使用的母語名稱及地位應一律平等。』

我想聲明者不懂什麼叫「平等」,平等就是尊重他人的權利,各人及各族群的權利包括「命名權」、「名從主人」的原則,我叫「Lau Seng-hian」,你不能來干涉我,要求我改名,否則就是不尊重我,我們之間就不存在平等。

 

聲明中說:『()再根據教育部十二年國民基本教育課程綱要本土語言課綱,對本土語言的類別(閩南語文、客家語文、原住民族語文、閩東語文)與定義已有明確的規範,且行之多年。』

為什麼課綱會把「台語」叫「閩南語」?就是因為不被政府尊重硬是改名呀(發生在戒嚴時代),然後課綱制定時,又有不懂語言學、不懂名從主人、不懂國際語言命名實務的人強烈要求不可以叫「台語」,所以才會叫「閩南語」呀!怎麼現在這個被扭曲的結果反而被拿來當令箭了?

 

聲明中說『()85年起國小到高中教育階段,已陸續實施本土語言教學超過28年,各類本土語言在學校受到公平對待,實施成效逐漸彰顯。』

老實說,有「公平對待」嗎?客委會、原民會每年預算都數十億起跳,「台語」沒有專屬的預算,不但資源不公平,而且連「叫什麼名字」都要先經過某些客家朋友同意。試問,「客家」叫「客家」,有經過我們同意嗎?蘭嶼的「達悟族」(意思是「人」)叫「達悟族」,難道也要先問過客家朋友准或不准?(你是人,我不是?)發起聲明者,真的心中有「平等」嗎?

 

在聲明末段,更是顯露出對歷史事實的漠視及誤解,聲明寫道:「台語是近卅年來為對抗華語專擅為國語,並為確立台灣主體性而來之民間對閩南語的俗稱。」Excuse me! 「台語」一名早就不只「卅年」了好嗎!早在台灣被日本殖民的時候,「台語」就被稱為「台灣語/台語/台灣話」了,為什麼?因為日本殖民者也懂前面提到國際上的語言命名通則呀!他們發現在台灣島上族群眾多,但基本上就是用「台語」來做為族群間的共通語。要不然,俁野保和為什麼會編出台灣語集、田內八百久万為什麼會編出台灣語,日本總督府還在1931-1932年出版了臺日大辭典,連二次戰後,國民黨政府都還出版過實用台語會話注音台語會話耶!這些歷史歷歷在目,為什麼聲明中可以臉不紅、氣不喘地說「台語」一詞是近三十年才有的呀!

 

歷史事實就是:台語不是族群語言,台語是百多年來台灣的自然共通語,所以根據世界上語言命名的通則,被以「台語/台灣語/台灣話」正式命名。

 

以上事實,與『「客語」及各原住民族語言也是台灣在地的語言』,沒有衝突、沒有扞格,因為專有名詞與一般名詞用法不同,因為世界上多的是這樣的例子。

 

客家朋友當中,有學養、有知識、有國際觀、知道歷史的人,可以出來阻止這些客家團體及朋友們被誤導而一直演出鬧劇嗎?

 

唉...好啦!我也是「參詳」、可以退一步的。如果真的要反對「台語」叫「台語」,請對全世界標準一致,我超尊重標準一致的人的(但討厭「雙重標準」)。

 

如果有人從現在開始,不管聽說讀寫都對外實踐且強烈主張要求:

 

不是「中文」,因為「中國」有數十個族群,要叫「標準化北京語」。

不是「國語」,因為我們「國」內有數十個族群,要叫「中華民國與中華人民共和國官話」。

不是「英語」,英格蘭也有其他族裔及語言好嗎!要叫「盎格魯.撒克遜語」。

不是「日語」,這太不尊重北海道的阿依努人及琉球人了!要叫「標準化東京語」。

等等等等....

 

如果有人對全世界如此實踐並要求爭取改名!那好,那他就有資格要求「台語」不可以叫「台語」,至少他是個「標準一致」、「一體適用」的好傢伙!我敬佩他!