Monday, December 07, 2009

中文系不妨改為文言文學系

蔣為文/成大台文系副教授


教育部擬於近日分別在北中南辦理高中國文科課程綱要公聽會。教育部規劃中的高中國文科課程文言文所佔比例高達45%至65%。推荐的文言文文章共有三十篇,其中僅三篇與台灣有關。而這三篇當中,有一篇是寫中國人郁永河來台探勘硫磺以為資源掠奪之準備的文章。其它二篇勉強可算是台灣舊文人書寫的文章。


文言文和甲骨文一樣,都是人類的文化遺產。使用文言文的國家不僅中國,鄰近的日本、韓國、越南也都曾使用。若要真正了解文言文的博大精深文化,應該把漢字文化圈內各國的文言文文章列入高中國文課程當中,譬如日本的《日本書紀》,韓國的《訓民正音》,越南的《平吳大告》等。此外,由於文言文是文化遺產,就如同考古學家需要考古學的專門訓練才具研究能力,文言文亦當如此。許多人把年輕人之作文能力不佳歸罪於文言文時數太少,其實真正的原因在於優良師資的缺乏。建議各大學的中文系改為文言文學系,這樣才能培養真正的文言文專家﹗


規劃中的高中國文課程雖然有把台灣新文學作品列入語體文選才之中,可惜僅限於華文作品,至於用台灣語文書寫的作品卻隻字未提。根據《世界語言權宣言》第29條「人人都有資格以自己所居住區域的特定通行語言來接受教育」,第30條「所有語言社群的語言及文化要在大學階段作為研讀及探究的主題」。目前不少大學均設有台灣語文相關系所,而台灣母語文學作品也是台灣文學之重要一環。高中作為大學的預備階段,照理應該將台灣語文的文學作品列入高中國文課程以供學生認識完整的台灣文學才對。

Monday, November 23, 2009

台文筆會成立 盼登國際

自由時報原連結 2009/11/22

〔記者蔡文居/台南報導〕由一群台語文作家、學者發起成立的「台文筆會」,昨天在台灣文學館舉行成立大會,會中並選出理監事,首任理事長李勤岸出任,秘書長胡松,將致力鼓勵、推動台語文創作。

李勤岸表示,該會歷經十月懷胎終於成立,尤其在台南的國立台文學館舉行成立大會更具意義。

李勤岸說,從日治時期至今,台灣人就是以母語寫作,未來也將致力於讓台灣人以台語寫作成為主流,同時希望兩年內能達成參加國際筆會的目標。

首屆台文筆會成員共有六十餘名,昨天召開第一屆第一次會員大會,理監事名單理事方耀乾、王貞文、李勤岸、周定邦、陳明仁、陳秋白、黃勁連、蔣為文、廖瑞銘、張德本、陳正雄;監事李魁賢、林裕凱、丁鳳珍。

Friday, November 20, 2009

沒有教育,當然看不懂台語字幕

作者 蔣為文/成大台文系副教授


近日某些媒體負面報導教育部將《馬鈴薯狗》等三部動畫配成台語發音與字幕,故意把台語文字幕扭曲成火星文,實非媒體人應有之態度。
推動中國白話文運動的胡適先生,如果他小時候沒有受過語文書寫的訓練,即使他會講北京話,他也不可能看得懂中文。即使胡適先生學過漢字,如果他沒有學過日文,他也不可能因為日文裡有夾雜漢字就看得懂現代日文。同樣的道理,一個會講台語的人,如果沒有學過台語的書寫,當然就看不懂台語文。台語與華語同樣是獨立的語言,為何華語的節目就可以打中文字幕,反而台語的卡通就不能有台語字幕?就語言學習的角度而言,同時給予學生聽說讀寫的環境本來就是合理的。這些媒體記者在質疑台語字幕前,應該先質疑為什麼台灣沒有普及族語書寫的教育才對,而非以中文沙文主義掛帥來批評那些自己不懂的文字。

使用民族母語與文字是國際保障的基本人權!《世界語言權宣言第九條表示「所有語言社群有權在不受引誘或武力介入的情況下,編纂、標準化、保存、發展以及提倡他們的語言系統。」,第三十八條「所有語言社群的語言和文化在世界各傳播媒體上必須受到平等、非歧視的對待」,第二十九條第一項「人人均有資格以其所居住區域之特定通行語言接受教育。」

Tuesday, October 27, 2009

《賽德克‧巴萊》開鏡紀念套票

Seediq Bale
這不是工商服務,是要替 1 個勇於做夢的人打氣,台灣已經有太多工於算計的人了,我們需要一個不願向理實低頭,不計代價直向目標的傻子!


希望老天爺也幫助魏德聖及他的電影所代表的夢想!


Thursday, October 15, 2009

NCC孝飽siunn閒?

在網路上得知NCC兩次對公共電視節目《有話好說》去函,一次是「轉達」民眾陳情,要求主持人陳信聰不得使用台語主持節目,另一次則是NCC自行發函,認為《有話好說》的內容對中國批判太多,有失公視中立立場,這消息真令人難以置信!

有收看公視《有話好說》的觀眾,應該知道該節目並非全程台語發音,只是偶爾採用華、台語交雜的方式進行,事實上,遍查全台灣包括憲法以下所有法律,從未有「國語」的制定,而憲法第七條更明訂本國人民,「無分男女、宗教、種族、階級、黨派,在法律上一律平等。」既然平等,則何以媒體主管機關對無聊民眾忽視「族群、語言平等權」的陳情,不自行回覆說明,還要函轉公視施壓?

我們感到疑惑的是:如果節目中夾雜台語(台灣最大的本地語言)足以構成對其他族群的壓迫,那麼,節目全程使用華語,難道就不會對Holo、客家以及十數個原住民族群形成「華語霸權」的壓迫?

固然借諸歐盟等經驗,「語言平等權」的進一步落實,需要投入翻譯、口譯功能建置,俾便不同族群語言在各種公開場合的自由使用,但政府對媒體、國會、其他集會等各方面並未提供相關政策與資源投入翻譯、口譯建置的支持,我們很期待台灣在這方面能跟上先進國的腳步。

至於NCC十月十四日去函指出公視《有話好說》對中國有太多批判,失之中立,這舉措恐怕只顯出NCC做為主管機關之「偏頗立場」,所謂「孝飽siunn閒」,試問:NCC成立至今,是否曾經對任何一家電子媒體或平面媒體發函,指出其對中國有太多吹捧、美化,失之中立?

所謂「中立」,不是「不加批判」,NCC要媒體做「好好先生」,只會被孔子斥道:「鄉愿,德之賊也!」媒體對國內外的「不公不義」、「虛謊不實」提出批判,正是媒體的天職,而「批判」的本身是否「公正」,只有「客觀性」及「資料真實性」足做準繩,NCC如果管制媒體進行特定對象的批判,卻任由媒體對同一對象擦脂抹粉,那麼NCC是否適任媒體之主管機關?不禁要令人深切質疑!

Sunday, September 20, 2009

你的英文名字 可以「更」台灣

拜讀日昨「自由廣場」〈你的英文名字 可以很台灣〉一文,深切感受到兩位作者抛磚引玉的用心,不才雖無玉可呈,也膽敢抱野人獻曝之誠,希望大家的英文名字,可以「更」台灣。


按兩位作者建議台灣人借鏡日本人的姓名譯寫風格,似乎沒注意到日本人的所謂「英文」名字,其實都是日本人自己的「母語」拼音,諸如Junichiro Koizumi(小泉純一郎)、Yukio Hatoyama(鳩山由紀夫)等,因此,不才呼籲台灣人也能學習用自己的「母語」(Holo語、客語,以及Pangcah、Puyuma、Cou等等原住民語)來拼寫自己的姓名,這不僅符合日本人的作法,其實也是東亞各國的普遍做法,是十分具有國際觀、又尊重己身文化傳承與族群認同的。


舉例來說:新加坡現任教育部長黃永宏,他的姓名拼音是福建話的Ng Eng Hen,新加坡現任衛生部長許文遠,也使用其母語福建話拼寫姓名為Khaw Boon Wan,天王劉德華的姓名拼音是廣東話發音的Lau Tak Wah、香港特首曾蔭權也用母語廣東話拼寫自己姓名為Tsang Yam-Kuen,韓國總統李明博這三個漢字,用的是他的母語韓文的發音Lee Myung Bak、師奶殺手男星裴勇俊的姓名拼音也是母語韓文的Bae Yong-jun,觀察東亞各國,不論日、韓、星、港、馬等地的人名,一樣的漢字姓名,卻是以自身的母語發音拼寫為潮流,這通例是再明白不過的了。


台灣的前任總統 陳水扁的母語是Holo話,如果順應國際上的做法,理應拼寫為Tan Tsui-pinn,而不是大家習見的Chen Shui-bian,而現任立法院長王金平的姓名拼音,也該是Ong Kim-ping,這麼做,才是最具國際觀的「英文姓名」。


台灣人如果放眼國際、釘根本土,相信台灣人的「英文姓名」,絕對可以「更」台灣,而不會只有僅僅在連字符的有無上,和中華人民共和國的姓名拼寫做出區隔而已,你,是否準備好了要讓自己的「英文」名字「更」台灣了呢?

Sunday, September 13, 2009

[轉貼] 蔡守訓是什麼「貨色」?

這篇寫得實在太好了!!!不轉貼心裡過意不去!!!



自由時報 2009-09-13 自由評論

蔡守訓是台北師專畢業,以小學老師為業,後來擠進中興大學夜間部攻讀法律;即使「出身」如此,並不能以此評斷其專業能力與職業道德之高下。就像馬英九,即使拿到哈佛博士,依然掩不住「馬笨」、「馬謊」的本色。重點是,最後還得在職務表現上見真章。

蔡 守訓最大問題,不只「斷獄」能力受質疑,更嚴重的是把「政治歧視」放在審判之中。做為法官的蔡守訓,以辦馬英九的「特別費」與辦陳水扁的「國務機要費」出 名。兩個同性質的案子,蔡守訓用完全不同的標準,目的在縱馬囚扁;或許台北地院敢於違犯「法官法定原則」刻意挑出蔡守訓原因在此。

馬英九的 「特別費」蔡守訓可以用毫無相關的宋代「公使錢」為之脫罪,卻獨具慧眼把「國務機要費」定位為「國家公款」,完全無視西方法律強調的「平等保障原則」!在 〈判決書〉的「新聞稿」中,明文表示馬永成、林德訓「尚無證據(亦)由國務機要費中獲取鉅額不法利益」。(見七三頁)說白了就是「沒有一文錢進入自己口 袋」,蔡用「文字」製造「深文周納」也就罷了,馬林不過是余文角色,輕判余文,卻重判馬林,一個二十年、一個十五年,可以違反「平等保障原則」到此地步!

蔡守訓的「政治歧視」與黨國時代培訓小學老師與司法人員過程有沒有關係?兩蔣時代,老師與法官、檢察官都屬於「意識形態國家機器」,從身到心「黨國」全盤掌控,遂而證成蔡守訓等以政治誅殺扁家的歷史因素。

在 「量刑審酌之理由」中,蔡等指稱陳前總統「榮登元首之位…本應『作之君、作之師』」云云,天呀,一屁股「封建遺毒」。民主國家的元首絕不能是「君」,也不 能是「師」,相反的,民主制嚴禁政治人物把手伸入宗教、道德領域。這還不奇,蔡等甚而援引什麼「風行草偃、上行下效」之句,難道馬英九做職業學生,台灣就 要以「抓耙仔」為尚?至於「一家仁,一國興仁,…」的鬼話,更屬無稽,難道柯林頓好色,美國「一國興色」?

可見蔡守訓完全與民主法治的現代觀念脫節,沉浸於封建中國法律思想中,就像檢察官林怡君一樣,說「整個扁案都是『良心』問題」。黑格爾批判中國的極權專制,特別提到說,在西方屬於個人良心的事情,在中華帝國都要進行統治。蔡守訓等「馬統們」繼承的就是這等貨色。

(作者金恒煒,當代雜誌總編輯)

Wednesday, September 09, 2009

原住民族語文學創作徵文活動

承辦單位網址,點此下載簡章

一、徵文活動收件期間:98年8月28日至98年10月6日止(以郵戳為憑)。

二、徵選資格:具有中華民國國籍均可投稿(凡擔任本活動評選委員者不得投稿)。

三、徵選文類:
(一)新詩:以現代詩形式創作,或改寫古典詩歌。詞數限制60行以內。
(二)散文:包括記敘文、議論文、抒情文、遊記、雜記、人物傳記等,以抒情或記敘的形式創作均可。詞數限制2000詞以內。
(三)翻譯文學:將非本族語言之文學著作翻譯為本族語言者。
(四)短篇小說:詞數限制5000詞以內。

四、獎勵方法:
(一)新 詩:入選12名,每名獎金新台幣2萬元,獎座乙座,獎狀乙紙。
(二)散 文:入選8名,每名獎金新台幣2萬5仟元,獎座乙座,獎狀乙紙。
(三)翻譯文學:入選8名,每名獎金新台幣2萬5仟元,獎座乙座,獎狀乙紙。
(四)短篇小說:入選6名,每名獎金新台幣4萬元,獎座乙座,獎狀乙紙。

五、徵文詳細內容請參閱簡章

Sunday, September 06, 2009

[轉貼] 請余伯泉尊重台語專業作法

針對余伯泉等人九月六日在台灣時報頭家心聲發表文章以混淆視聽,我們嚴正反駁如下:

第一,要確保台語教學品質,我們需要「台語能力認證」及「台語教學能力認證」二種。台語能力認證是要檢驗台語教師是否具有台語的基本能力(譬如許多人反應有不少台北市的小學老師因不諳台語以致於使用一指神功僅播放CD教學),同時也可以作為學生學習成果的檢證工具。辦理台語能力認證是對那些台語能力好的支援人員及老師的保障,而非刁難。作為台語教師,除了要有基本的台語能力之外,還須有進ㄧ步的台語教學能力。因此,台語教師須通過「台語能力認證」及「台語教學能力認證」。這是確保語言教學品質的國際作法。教育部目前僅規劃台語能力認證,未來仍須辦理台語教學能力認證。至於台語認證的分級,則是比照國際標準採歐盟的六級分法。余伯泉是心理學研究者,對語言學及國際上的語言教學標準不熟悉以至於產生誤解。

第二,使用通用拼音者未必都支持余伯泉及張淑芬(台灣母語會)的行為。許多政客於事發時都否認自己的責任,甚至證據確鑿時還「死鴨仔硬嘴丕」。阻礙台語認證之事當然不能張揚,如果余伯泉不承認阻礙台語認證的事實,歡迎隨時到公正的法院接受檢驗!台語認證預算遭刪除後,張淑芬還四處到台語社團宣傳邀功,這是台語界眾人皆知之事。

第三,余伯泉的專長在心理學,雖然他懂得遊走藍、綠兩派,利用雙方之矛盾以掠取自己的利益,可惜學術成就不足以致於無法繼續在中央研究院任助理研究員。余伯泉當初宣稱通用拼音與漢語拼音相差不大,現在又說絕然不同。這種翻來覆去的說詞不僅突顯他對語言學的一知半解,更突顯他只會利用心理學專長耍權謀以達他的目的。

第四,所謂的「通用拼音」可以拼所有族群的語言而不損害到所有語言的語音特色,這其實是一種迷思!如同我們要買一件衣服,希望這件衣服不分男女老少都可以很合適的穿著,請問可能嗎?如果大人穿起來合適,小孩子必定太大。通用拼音就是以華語為主,把剩下的語音符號才給台語、客語使用。請問這種拼音有台灣主體性嗎?台羅是以台語、客語、原住民語為主,而且也可以拼華語,為何余伯泉等人執意阻饒?





李勤岸(台灣師大台文所所長、美國夏威夷大學語言學博士)

蔣為文(成功大學台文系副教授、美國德州大學語言學博士)

[轉貼] 回歸拼音的專業--回應許極燉對台羅的誤解

許極燉先生於九月五號刊登『質疑「為台語認證致楊縣長」的霸道』,我們在此回應如下:

第一,「為台語認證致楊縣長」一文的連署者多數原本是教會羅馬字的使用者。他們都能放棄原有的書寫習慣配合教育部的整合方案,怎能說他們是壓制通用拼音的鴨霸心態?當時教育部召開國語會會議及公聽會時,與會人士均能就事論事並接受最後的決議。惟獨余伯泉一再堅持己見並於烏來會議及2006年的國語會全體會議上拍桌並耍流氓式地杯葛。通用派這種「非我不可」思想才是鴨霸心態!

第二,根據教育部國教司於2008年年底所作的全國調查,各縣市中小學現職教師教學現場使用拼音方案的比例,通用拼音僅佔全國之12.1%、台羅拼音則佔54.4%,其餘比率則為其他拼音方案或沒有敎拼音。至於高雄縣,通用拼音也只佔23.3%,台羅拼音則佔65.2%。數據會說話,請通用拼音派不要「空嘴薄舌」、硬拗自己是多數。

第三,通用拼音有所謂的甲式(以p/t/k表示ㄅㄉㄍ)跟乙式(以p/t/k表示ㄆㄊㄎ)方案二種。通用拼音的方案都不一致,要老師及學生如何是好?

第四,關於九年一貫課程綱要之修改,原本修改小組已決定比照國語科的注音符號將部訂台羅拼音列入新版課程大綱。可惜通用派人士串通中國派委員將之阻擋並趁馬英九上任後將原來的修改小組委員全數任期未到就提早更換。新政府不僅故意排除台羅拼音、要讓台語拼音回到混亂時代,還去台灣化將該科課程綱要名稱稱為「閩南語」。

許極燉先生是令人尊敬的台灣史學者,但拼音畢竟是語言學及語言教學的專業,還請專業回歸專業吧!



何信翰(中山醫學大學台語系前系主任)、丁鳳珍(台中教育大學台語系助理教授)

Wednesday, August 19, 2009

回覆香港朋友的反思隨筆

很高興能聽到香港朋友這方面的分享,我也有些想法與您交流。


您提到:「我們廣東人的觀念上,中文文字不一定依存在國語/北京話中。」

這不只廣東人這麼想,事實上,日文、韓文也使用漢字,越南在使用羅馬字之前,也使用「特殊的漢字表記系統」(字喃),北京話/華語只是漢語的一種,漢字則和羅馬字一樣,只是一種文字工具,要用來記述任何一種語言,沒有「可不可能/可不可以」的問題,只有「方不方便/習不習慣」的問題。

台灣人會把漢字和華語緊密連結,事實上和國民黨半世紀的教育、媒體政策有關,「國語政策」推行的結果,使華語成為唯一的政經商文high language,進而在意識型態上對漢字產生了獨佔性,這種先入為主的觀念,當然讓人對於「非華語用法的漢字使用」產生怪異、貶低的感受。


您提到:「一種方言的發音也會有地域性的差異。台語或閩南語也是,客家話也是,但由於有很多共通點,所以就算有差異,但他們仍可以溝通。」


這點則和您的題目有關,你討論「廣東話是否是一種方言」,其實在社會語言學裡,其判準就是您所述及的:「不經學習能否溝通」,若「能」,則兩個語言彼此是「方言」關係,若「不能」,則兩個語言應該以個別「語言」看待。

眾所皆知,西方語言在許多字源上大同小異,在同一語族裡頭語法也差可比擬,但同樣由拉丁文演化而來的法、西、葡、義語,不管在學界或一般大眾之間,可沒人把它們稱為拉丁語的四種「方言」(dialect),只有在漢沙文、大一統的意識型態下,才會把各種不同的漢語定位為「方言」,即使各語族使用者之間未經學習絕無溝通的可能。


您提到:「所以在台灣,就算不愛/會講國語的台灣人都無法百分之一百以台語溝通,因為有一些概念是台語本身沒有的,他們就必須用國語來表達。」

不只台語,任何語言對於新事物的吸納,都必然要以創詞的方式來達成,華語如此、廣東話也是如此。 舉例來說,formal syntax 裡的 left peripheral structure 是八○年代末、九○年代初才有的新興領域,相信在概念初期,即使華語的「形式句法」學界,也無法馬上以華語來表達此一新的概念,目前諸如:「左緣結構」等說法,都是經過創詞、淘選之後才有的共識。

回到歷史來看,比如「瓦斯」這個詞,在十九世紀的華語、廣東話、台語裡,一開始也是無從表達的,因為是空前的物事,如今我們會說「瓦斯」,其實是從「和製漢語」(日本人發明的漢字詞)所吸收而來的,這也是一個創詞途徑。

台語由於政策被排除在學術、教育的使用之外,很多新觀念自然不會與台語有所接觸,自然地也就影響台語的創詞運作,這就是台語在一些事物上無詞可用的原因,這是後天因素,不是先天因素。


您提到:「廣東話跟台語有一點很不一樣,就是廣東話有「字」必有「音」,所以我們才可以不需用普通話或國語做中介就可以學中文文字。而台語則有「字」不一定有「音」。我有時會遇到一些中文字眼,要台灣朋友用台語發音,他們會說不會,或說台語不會這樣講。例如台灣都會將一些商業購物區稱作「商圈」,但台語就沒有這個詞語的發音。高雄捷運站中,有一個叫「後驛」,但台語發音實是「後站」。所以台語是根據傳統習慣來發音,因為沒有文字帶動,所以一直無法更新表達方式。  廣東話則沒有這方面的缺陷,也使廣東話脫離一般方言的特色,而能繼續演化更新。而實際上,很多廣東話都是古語,有「音」有「字」,也能追溯原字。」


台語是有其漢字發音系統的,同時留下了很多字典、辭書,您所遇到台灣朋友不會台語的漢字發音,其實是大環境下台語被壓抑所造成的結果,在台灣,教育所使用的語言只有華語,同時華語已經進入家庭,對母語在家庭的使用造成排擠了,台灣人的母語程度在這樣的環境下會變得如何?我想答案很明顯吧!

以您所指「後驛」(āu-iah)一詞,事實上數十年前在台語中是有使用的,縱使今日年輕一輩已經不會這個詞,但這個詞可是老老實實地記錄在 1930 年代等等不同年代所留下的台語辭典裡。

還有一點要提及的,在香港有所謂「三言兩語」的現象,香港人接受「以廣東話發音來讀華語文章」做為一種廣東話的形態,這種現象在戰前與戰後初期也曾存在於台灣,不過,隨著「獨尊華語、壓制母語」的政策推行,台灣人不會說台語已經不再稀奇了,也因此台灣人說台語夾雜華語,很多台語詞不會說,都必須要回到這個最基本的情況下來思考,才會有清楚的了解。

重述這個基本情況,就是:香港經過英國的殖民,卻不像台灣一樣經過母語的屠殺,在香港,學生們以其母語廣東話受教育(至少基礎教育),但台灣這是沒有的事,也因此香港的廣東話生命力充沛,而台灣的母語則奄奄一息。

Friday, June 12, 2009

台語研習暨檢定第2階段報名

【新聞稿,敬請協助發佈】

台語研習暨檢定第2階段報名6月15日開始為提升國民中小學本土語言師資專業素養,台南縣市及嘉義縣市政府將於今年暑假辦理台語研習(7月份)暨檢定(8月15日),並委託成功大學台灣語文測驗中心負責台語檢定試務工作。台語研習暨檢定報名,第2階段將於6月15日(一) 10:00~6月19日(五)18:00開放報名。本階段開放未額滿名額給所有聯合主辦縣市(包括:台南市、台南縣、嘉義市、嘉義縣、屏東縣、高雄縣、高雄市、雲林縣、彰化縣、苗栗縣、新竹縣、新竹市、桃園縣)之國民中小學現職教師(優先)及本土語言支援工作人員報名。此次的台語研習暨檢定包含「課程研習」及「台語檢定」二部分,共10小時。第一部分:台語研習6小時,重點為提升台語能力並讓學員熟悉台語檢測方式。此部分將於7月份分10場次進行,每場次100人,詳細日期與地點請參考簡章內容。第二部分:台語檢定4小時,為研習成果檢定考試。各場次研習之學員將集中於8月15日考試。簡章以及相關報名資格、需檢附的資料,請上成大台灣語文測驗中心官方網站查詢http://ctlt.twl.ncku.edu.tw/TLT/

發稿單位:成功大學文學院台灣語文測驗中心
聯絡人:潘秀蓮電話:06-2387539
http://ctlt.twl.ncku.edu.tw/

Thursday, May 21, 2009

台南縣市、嘉義縣市政府聯合主辦台語研習暨檢定

【新聞稿】

為提升國民中小學本土語言師資專業素養,台南市政府將於今年暑假辦理台語研習暨檢定,並委託成功大學台灣語文測驗中心辦理台語檢定試務工作。

原本教育部預定於今年辦理「台語語言能力認證」,因經費不足無法如期舉辦。然而,台南市政府認為台語認證工作若無法舉行,勢必影響本土語言的教學、傳承及推廣工作,故聯合台南縣、嘉義市、嘉義縣政府,積極向教育部爭取由地方政府主辦的權宜變通方式,並已獲教育部同意補助經費辦理「國民中小學本土語言(台語)師資專業素養提升計畫」。

故此,台南市、台南縣、嘉義市、嘉義縣等四個縣市政府,將於7月份辦理台語研習,8月15日(六)舉行台語檢定考試。此次的台語研習暨檢定包含「課程研習」及「台語檢定」二部分,共10小時。第一部分:台語研習6小時,重點為提升台語能力並讓學員熟悉台語檢測方式。此部分將於7月份分10場次進行,每場次100人,其具體日期與地點請參考簡章內容。第二部分:台語檢定4小時,為研習成果檢定考試。各場次研習之學員將集中於8月15日考試。考試之考場因需用到視聽設備,故將與研習地點不同。原則上考場會設於台南及嘉義,實際地點將另行公布於官方網站。

報名日期預定6月1日開始,一律採網路及通訊報名(郵戳為憑),不受理現場報名,報名總名額為1,000人。報名對象則為上述四縣市轄內國民中小學之現職教師及本土語言支援工作人員。報名學員需同時參加「課程研習」及「台語檢定」才算完成全程研習並得以核發10小時研習證書。學員台語檢定成績若達各級標準,另可獲得主辦單位核發台語檢定能力分級證書一只。

台語研習暨檢定簡章將於5月27日(三)公布,相關資訊請上成功大學文學院台灣語文測驗中心網站查詢,

從走狗門喊爽的「歷史性一刻」談起

某報十九日頭版頭條,報導葉金川「面對這歷史性的一刻」,在十八日早上坐進WHA的會場,他覺得「很新鮮」、「很好」、「很爽」,姑且不論葉金川為什麼「爽」,但該報以標題:「我重返WHA,葉署長:爽」加以詮釋,一點都不提台灣是整個WHA會場中,唯一「具有國家身份」卻「不能以國家身份」出席的與會者,更完全掩蓋中國國民黨與中國共產黨在台灣參與國際組織一事上的串謀,台灣與中國一低一高,互不對等,台灣必須屈身以從屬於中國的方式,斵傷自身的主權,以求得中國的「網開一面」。

戰國時代,齊國有一位被喻為管仲再世的大政治家晏子出使楚國,楚人故意不開大門,只留了邊邊的小門要羞辱晏子,晏子機靈地答道:「出使狗國才走狗門,我如今是出使楚國,不該從這狗門進去。」於是楚人只好開了大門讓晏子晉見楚王,中國長久以來一直給台灣開狗門、穿小鞋,我們不知道中國是不是狗國、鳥肚腸國,不過台灣倒是從總統到署長以下,配合部份媒體,鑽狗門還喊「爽!」,其荒謬程度,與中國國民黨之沒有人才由此可見一斑。

回來說中國給台灣穿小鞋這件事,民進黨執政八年不穿就是不穿,因為不想成為「沒有國格」的「國際寵物」,而重新執政的國民黨,倒是削足適履,喜滋滋又血淋淋地痛快自殘,眼看成為「寵物」的下一步就是要做為「牲畜」送上砧板了,但他們除了自欺欺人(七月半鴨毋知死),還不時批評以往「民進黨的錯誤政策」,令人納悶他們劇肌傷骨的道理,是不是因為國家主權對他們來說,只是可有可無的臭皮囊,反正他們可以到中國「重生」、到美國「退休」(帶著綠卡),至於淪落到中國佔領下的台灣人民呢?那大概不在他們擔心的範圍之內吧!反正國民黨在二二八大屠殺、白色恐怖期間,也沒有把台灣人民當人看過。

被中國統治,還有可能當個享有基本人權的「正常人」嗎?馬政府的官員今天走狗門,難道不會在未來把台灣人推出午門?

請葉金川不要消費台語

蔣為文

葉金川出席瑞士日內瓦世界衛生大會,於舉辦晚宴時遭台灣留學生抗議。葉金川於抗議現場及事後記者會均刻意以台語來回嗆留學生。葉金川的情緒化舉動不僅揭露他配合中國來矮化台灣的心虛,更突顯中國國民黨長期以來醜化與打壓本土語言的惡行。

在國際媒體前接受訪問時,葉金川表示此次出席世衛大會的心情是「感覺很好,很爽」。面對台灣國格被中國矮化的疑慮,葉金川不僅不向國人說明清楚還沾沾自喜,當然會遭當地留學生嗆聲。葉金川為模糊焦點、塑造自己是抗Sars的英雄,還表示當初他在處理Sars時趙建銘不知躲到哪裡。請問對抗公共傳染病是一個非公職人員的骨科醫生應有的責任嗎?更可惡的是,平常不替逐漸失傳的台灣母語發聲,這個時候才利用台語回嗆留學生,甚至還鄙視留學生的台語程度不好。新生代的台灣母語講不好,其實就是因為台灣人遭受國語流感病毒侵害的後果!

Tuesday, May 19, 2009

文法、讀經 兒童不宜

原出處網址

作者:吳慶學
95.4.21


文法學習,兒童不宜。這是國際知名的語文教育專家、南加大教授柯瑞宣 (S.D. Krashen) 日前應邀在高雄師範大學演說時,帶來的科研新知。


柯瑞宣教授是著名的「自然教學法」的創始人,他指出:人類語文能力的成長,關鍵要素是「理解」,而非文法學習,也不是死背硬記。對於目前台灣美語補習班要求小學生研讀文法,甚至還要記住每個單字的詞性(例如:副詞、連接詞、介系詞等),柯教授認為這只是徒增孩童的負擔,讓孩童不喜歡學英文,甚至逐漸失去自信心;因為兒童的認知發展階段還未成熟到抽象運思(formal operations)的層次,操之過急,反成揠苗助長,事倍功半。


同理,在國語教育上,要求小學生死備一些他們難以理解的文言古文,柯教授也指出:不值得!首先,沒有理解,就沒有學習,遑論應用?!而且,死背文言古文會排擠孩子自由閱讀的時間,而研究指出:自由、自願的閱讀才是促成語文成長的有效手段。


柯教授指出:要求小學生學抽象的英文文法或死背難懂的文言古文,都是違反自然之道。不論是英語或國文教育,其基本原則都是:小朋友能夠理解授課內涵。

Sunday, May 17, 2009

《芬蘭驚豔》書摘讀後感

我對吳祥輝的書沒什麼興趣,讀讀書摘而已,但以下批評絕非斷章取義,因為吳祥輝這幾本暢銷書一再重覆這樣的論調,在社會語言學家與歷史語言學家的眼中,雖然是胡說,但對一般人卻難免造成誤導...........




吳祥輝能把繁體中文侈稱「台灣文」,欲無法接受「台語」這個已經有百年歷史的名稱,可見其既定的心態。


所有的「written language」都是由「spoken language」發展出來的,說實話,連華語(Mandarin)也是十九世紀才透過國家力量把它標準化,並進一步推動成為「written language」的,不然哪裡會有現在的華文/中文?(以前只有文言文是written language吧!)


吳祥輝對自己不知道的東西,夸夸而談,他不知道台語有數百年的歌仔冊文字傳統,他不知道日本時代就有兩次的台灣話文論爭(台語文字化運動),他更不知道戰後八○年代母語書寫的再次萌發,根據方耀乾 2008 博論的統計,迄今台語文出版品,已經超過 3 千部,只是因為這個社會的意識型態,學術界的既得利益,台語文受到壓制,表面上沒沒無聲。


不過吳祥輝倒有一樣說對了,他說:『「台語」要成為文字工具之一,尚待一個....「標準化」的工程,然後,還需要一段長期的教育。』


他的這段話,則突顯出他自己的矛盾,他可以接受華文過去被強制「標準化」的歷史事實,卻不能接受這幾年政府希望把母語文標準化的些許努力?


教育部這幾年,已經公告了台語的推薦漢字,建立台語的常用詞典,並公告了標準的羅馬拼音,這些工作,都是吳祥輝所說需要的「標準化工程」,而他卻「不希望教育部介入」?


一個因著過去不公義語言政策而被壓制退化的語言,自然不可能在家庭和社區自行復健,政府理當為了過去的不當政策,以目前的政策進行補救,我想吳祥輝在多了解這方面的專業事實之前,還是不要信口胡說,以免後世笑,也確保其自身名聲。

Sunday, March 08, 2009

【外電】哈佛畢業?馬英九差勁的論文

以下翻譯轉貼自 與媒體對抗 外電版

【外電】馬總統的哈佛論文千瘡百孔

外電原位址

儘管論文有上千的錯誤,台灣總統馬英九仍然畢業於哈佛法學院
Boston-Progressive-Examiner
by Michael Richardson
2009年3月5日

台灣總統馬英九的官方傳記中宣稱, 「馬英九於1981年在哈佛大學法學院獲得了法學博士( SJD ),他的專攻是海洋法和國際經濟法。 」

馬英九的博士論文題目是,「海底油田的紛爭:東海的海底界線以及外國投資的法律問題」(Trouble Over Oily Waters: Legal Problems of Seabed Boundaries and Foreign Investments in the East China Sea.)。該論文是夠好到讓他在這個美國最有錢的大學拿到法律學位,但是對哈佛大學法學院的學術水準來說並不是很光彩的事。

馬英九的論文充滿了差錯,失誤,拼錯的字詞,錯誤的參照,漏掉的單字和文法的問題。論文中包含了一千個以上的錯誤,根本就違反了美國哈佛大學新生入學的寫作指南。

一位退休的教師因為對馬英九對釣魚台群島(Senkaku Islands)的看法很感興趣,所以她把馬英九的論文掉出來研究。這位前老師對這個論文的草率和學術水準感到震驚,因此她拿出來紅色的鉛筆,花了一年的時間研究此論文並檢查所有的註腳。

這位老師並未發現任何剽竊,但是論文內有資料錯誤的參照引用以及一些她找不到的註腳,造成她的懷疑因此繼續她對這份學術論文的挖掘。

如同任何的好老師,這位努力不懈的研究員把她的關切告知了哈佛大學。後來她被指引到馬英九系上的指導教授,Detlev Vagts 。Vagts教授已經退休了,而且剛好並沒有保留他所批准的這份論文的拷貝。

在2008年, Vagts是如此告訴哈佛的Crimson日報有關於馬英九的論文,他說:「我認為他的論文是非常好、非常充實、也非常明智的,不論是在法律和政治面上。 」 Vagts告訴Crimson說他曾經被一位台灣記者訊問有關「所有拼寫上的錯誤」 ,但顯然的是,他把這位退休的教師誤認成一個記者了。

Vagts說: 「錯字實在不是什麼大不了的問題,尤其是當你是在選擇一位總統的時候。 」然而,當馬英九在1980年交出他錯誤百出的論文以取得學位的當時,他可還沒有要被選為總統。

以英語是他的第二語言做為藉口,仍無法掩蓋他論文中的錯誤,尤其馬英九在蔣經國統治台灣時擔任他的翻譯。許多的錯誤是文體問題而且透露出他草率的工作。

這位學校老師要求Vagts直接對馬英九的錯誤作評論。這位教授的書面答覆也洩漏了他自己對錯字的不小心。 「雖然我想幫你有關馬英九論文的問題,但是我的能力也有限。因為當時我們並沒有被要求要保留一份博士論文給我們的圖書館,而且我自己也沒有一份影本。 」
(譯者註:Vagts教授的英文原文有好幾個錯誤。)

Vagts並向這位老師保證他「高標準的批審」以及他「完全滿意馬英九有符合他的這些標準」。


退休的教師給馬總統的哈佛論文評價:不及格
Boston-Progressive-Examiner
by Michael Richardson
2009年3月6日

外電原位址

一位退休的教師,因為好奇台灣總統馬英九對釣魚台群島(Senkaku Islands)的見解,找了一份馬英九的哈佛大學法學院有關海底界線的博士論文來看。她所看到的並非是她原先所期待的,而是一份充滿了差錯,失誤,拼錯的字詞,漏寫的字,不當的註腳,和查不到的註腳的文件。

拿著紅鉛筆,這位前教師開始給馬英九的論文打分數;很顯然的是,1980年當這份論文被提交作為學分時,並沒有人有這樣做過。這位教師後來找到了一千個以上的錯誤或違反哈佛大學所發布的大一學生寫作指南的規定。


圖片:馬英九的哈佛論文中的一頁以及退休的教師的評註。

當這位堅定的教師和哈佛法學院接觸時,她甚至無法發現任何願意跟她談此事的人。最後,她才找到了馬英九的系上指導教授,他就是儘管裡面有許多的錯誤,還是批准該論文的人。退休的教授Detlev Vagts 駁斥:「這些都只是拼寫打字的錯誤」,他後來也告訴哈佛Crimson日報說:「錯字真的不是什麼問題。 」

然而,這些錯誤不僅已經超出了頻繁的間隔差錯和可笑的語法,它還包括找不到來源的註腳,這甚至已有剽竊的問題了。 Vagts並不在乎,他覺得馬英九有法律的基本概念就夠了。

這位老師不退縮,繼續給Vagts壓力要他對馬英九犯的許多錯誤提出聲明,後來獲得下列關於馬的論文的書面答覆;Vagts的錯誤也包括在內(註:原文內有好幾個錯誤。)。

「這個論文是由已故教授Louis Sohn和我自己共同監督的。基本上他負責監督管理海上邊界的海洋法方面的問題。我的責任則是有關開採近海石油資產的起草和執行協定的問題,我們對SJD 論文的批准都有很高的標準,而且我們都完全滿意馬英九有符合這些標準。我現在已經不記得當時牽涉的政治了,但我知道,我們堅持他要盡可能的客觀,因為他研究的是一個很敏感的國際問題。任何人都應該要記住,在1981年的時候中國大陸和其他島嶼之間的關係和現在非常不同。 」 [所有間距和語法的錯誤是來自Vagts 教授的]

撇開國際政治的部份,這位教師仍不服氣,並對哈佛大學的低標準感到不滿意。今年的一月,她又再次去函詢問Vagts ,這一次並引用哈佛大學自己的規定。

「從你的答覆看來,我認為你沒有讀過他論文的最後版本…你不覺得他騙了你嗎? 」

這位退休的教師仍在等待美國哈佛大學給她答案。



馬英九回覆有關哈佛論文中錯誤的疑問
Boston-Progressive-Examiner
by Michael Richardson
2009年3月6日

外電原位址

對於Examiner的獨家報導,馬英九總統對他錯誤百出的哈佛大學法學院論文的問題發佈了回應。關於他的論文有超過一千個錯誤並應該被當掉的指控,台北時報由總統的發言人得到了答辯。

一位退休教師,由於對馬英九對釣魚台群島(Senkaku Islands)的見解感興趣,而去查看他的論文,但因為發現很多明顯的錯誤,讓她非常的吃驚,所以她決定要給這份論文評分。結果是找出了一千個以上的差錯,錯誤的參照 ,和漏誤的字,該教師決定和哈佛大學法學院聯繫,希望他們可以解釋如此草率的學術標準。

像一個燙手的山芋一樣被丟來丟去之後,最後這位退休的教師找到了馬英九系上的指導教授,結果他將「所有拼寫錯誤」等閒視之,認為不重要。已經退休的法學院教授Detlev Vagts拒絕對具體的錯誤作出評論,並告訴這位老師,馬英九已掌握了基本的概念,對法律也很了解。

Vagts還告訴此教師: 「我現在已經不記得當時牽涉的政治了,但我知道,我們堅持他要盡可能的客觀因為他的研究是一個很敏感的國際問題。任何人都應該要記住,在1981年的時候中國大陸和其他島嶼之間的關係和現在非常不同。 」

總統府發言人王郁琦告訴台北時報:「博士論文的的價值應該是在其觀點和對特定領域的貢獻。」

王郁琦說,事實上,馬英九獲得了美國哈佛大學的博士學位,就是他的論文品質最好的證明。

馬英九對他的英語水準相當自豪,當蔣經國仍然在統治這個島嶼時他也擔任過蔣的翻譯。這一份翻譯工作開始了馬英九的政治生涯,引導他最後控制了國民黨而當選總統。

回到哈佛大學的場景。一位馬英九的老同學,現在是法學院的教授William Alford,對哈佛的Crimson日報說,馬英九是「一個有真正的智慧,正直,和足智多謀的人。 」

「即使在30年前,當我們還是哈佛大學法學院的學生時,就已經很明顯了,他將會在世界上留下他的印記的。 」

雖然馬英九正忙於在世界上留下他的印記,一位退休的教師正繼續在他的論文上以她的紅色鉛筆留下標記。因為發現太多的錯誤引用和找不到的註腳,這位教師正忙著尋找她現在的懷疑:抄襲剽竊。

Thursday, February 26, 2009

「族群融合」落伍了!

彭錦鵬教授日昨(25日)在自由廣場之投書,針對行政院組織精簡提出建言,關於統整國內各族群文化、語言事務,成立「民族事務委員會」一議,亦深具識見,惟其在思路脈絡及用字遣詞上,似乎有商榷的空間。


彭教授於文中提及:「客家文化長期受忽略,原住民族在社經政的弱勢地位仍應受保護。」讀其意在於透過中央機關之運作,以維護、發揚客家、原住民等弱勢文化,但接續此二句,彭又論到:「從長遠觀點來看,台灣各族群應追求整體的族群融合,則合併成立民族事務委員會,將融合原住民、閩南、客家、外籍歸化等各族群同胞,創造台灣族群融合之新局。」若敝人未誤解彭教授的意思,則彭教授心屬的終極目標,似乎是「族群、文化及語言差異的敉平、抹除」,以達到「族群、文化及語言的融合、單一」,設若如此,則此一思想顯然與世界潮流背道而馳,太不足取!


當世有識者對於文化、語言所強調者,乃在於多樣性之維護,不同的族群、文化及語言,乃是一地、一國及至全人類之共同資產,若為達政治統整,而取「同化、融合」為手段,而導致文化消滅、語言屠殺的結果,不僅是短視淺見,更是違反聯合國教科文組織「世界文化多樣性宣言」(Universal Declaration on Cultural Diversity)(2001年)與「保障及促進文化表現多樣性公約」(Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expression;2005年)的野蠻落後思想。


台灣雖然擁有多樣的族群、文化及語言資產,但長久以來在「單一中心、吸收同化」的漢文化宰制下,官學民仍常見積重難返的「大熔爐」過時心態,對於保存「文化多樣性」的政策,多視為可有可無、暫時過渡的權宜之計,如此想法,實在是人權標準、文化價值的逆流,宜戒之、慎之。

Sunday, February 22, 2009

【轉貼】台灣:因貪污腐敗而變有油水的世界

原文出處:媒抗外電版

Taiwan: As the World Turns Greased With Corruption

by Jerome F. Keating Ph.D.
February 17, 2009

【外電】台灣:因貪污腐敗而變有油水的世界
作者﹕祈夫潤博士
2009217


馬英九政府不斷的試圖把自己虛構成為一個廉潔的政府,那些缺乏記憶的人或者是完全沒有研究分析能力的人可能真的會買他們的這一套。因此,儘管媒體仍充斥著 才剛剛開始的陳水扁的審判,而且他早已被判定有罪了,也許我們仍然應該偷看一下布幕的後端來檢驗這個試圖把自己塑造為廉潔的這一方。

在最近的一次新聞採訪中,中國國民黨(國民黨)吳伯雄主席被詢問到國民黨從他們一黨專制時代所得到的非法黨產,以及他們如何將這些黨產與廉潔政府劃上等 號。吳伯雄首先承認該黨仍然有二百億新台幣的總資產(折合5.88億美元)﹔此外許多黨員已經在美國擁有龐大的財產。但是國民黨正試圖出售剩餘的資產(而 且當然是要留下這些錢 )。

對於國民黨有5.88億美元的黨產,而同時所有其他各黨加起來還不到1百萬美金的這件事,吳伯雄一點也不覺得奇怪。我猜這是國民黨應得的吧。這不是貪污, 而是國民黨作為國家的一黨專制的補償,尤其是他們在那麼長的時間內要承擔決定如何花納稅人的錢的沈重責任。同樣的,好像為了替這些黨產找藉口,吳伯雄發表 了更奇怪的言論,他聲稱國民黨每年需要20億新台幣作為開支。沒錯,也就是他們一年的費用需要58百萬美金。這個「我需要它」, 因此我繼續擁有這些財產並不算貪污的理由,兩者之間的相關性讓我怎樣也想不通。需要這些錢幹什麼呢?賄選?還是跟其他黨比賽花錢超越他們?

那麼,國民黨黨員呢﹖肯定他們過的是比較神聖的日子。讓我們來檢查一下吧。就在不久以前當馬英九還是國民黨的主席時 ,國民黨基隆市市長被判定有收賄罪等等,他還是拒絕下台。以他做榜樣,國民黨也拒絕做任何的處理。幸好他在還沒有讓國民黨變得太尷尬之前就去世了。讓我們 再試試看別人吧。

再來就是台東縣的縣長也被判犯了貪污罪。因為這個原因,他無法再次競選連任。他的妻子也無法參加競選,因為如果有一個人和被定罪的官員有關係的話,此人將 不得參加競選。這一次,國民黨倒是採取行動了。他們批准的這位妻子和她的先生離婚,這樣子她在技術上就可以參加競選他的官位了。可以啦,至少這個有符合法 律條文,但並不是真正的反腐敗的證明書。選舉結束以後,這對前妻和前夫參加國民黨的勝利慶祝晚會。他們確實保住了那個職位。

然後,當然必需要提的是李慶安,我們都很清楚知道她輕易的帶著非法所得300萬美金走掉。而國民黨認為這不是他們應該追查的工作。這樣還不夠貪污腐敗嗎? 啊~我們還有另一個來自苗栗的國民黨立委因為賄選而被宣布當選無效。國民黨要提名誰來接替他呢﹖他的妻子,當然啦。如果丈夫會買票,這意味著他的妻子是不 會的?這是所謂的廉潔國民黨世界的邏輯。

但是,讓我們再回到陳水扁身上吧﹔我一直都說,如果他有罪就嚴厲處罰他。然而對於國民黨而言,他們似乎永遠有通行證;噢,沒錯﹗他們是乾淨的政黨。我忘了看報紙了。

Friday, February 20, 2009

向屠殺母語的立法院抗議

本土社團聯合向立法院抗議

教育部於2006年開始規劃台語認證之相關事宜並預定於今(2009)年開始辦理認證考試。

然而「全國台語能力認證考試」試務工作之預算於過年前遭國民黨立法委員洪秀柱等人在立法院提案刪除,以致無法如期於今年辦理台語能力認證考試。由於原住民語認證及客語認證均已實施多年,僅剩台語認證未辦理。如今預算遭刪除,無法檢驗國中小學台灣本土語言教師之語言能力,勢必影響國中小學的台灣母語師資品質及現任母語支援人員的工作權。

立法院國民黨團不僅刪除台語認證預算,連二二八相關議題之預算亦全數遭刪除。國民黨不僅對二二八政治事件沒有悔意,甚至還意圖以刪除台語預算的方式對本土語言進行文化屠殺。我們在此表達嚴正的抗議!

台灣羅馬字協會及相關本土社團將於227日星期五當天發起向立法院抗議活動,表達以下訴求:

1. 抗議立法院對台灣母語的文化屠殺。

2. 要求立法委員不應以自身偏狹之意識形態阻礙台灣各族群母語之正常發展。

3. 要求立法院須遵守聯合國教科文組織所公布之《世界文化多樣性宣言》中對各弱勢語言族群之保障。

我們邀請關心台灣母語發展的本土社團及各界有志之士一同參與、響應!

集合時間:2009.02.27下午1:30

集合地點:中山南路、濟南路口

抗議時間:2009.02.27下午2:28

抗議地點:立法院群賢樓

活動預計結束時間:2009.02.27下午4:30


注意事項:

1. 本抗議活動以理性訴求為原則,請參加者切勿攜帶刀械棍棒等危險物品。

2. 欲參與抗議活動之社團與個人,請事先email或傳真聯繫,以統計人數。

發起單位:社團法人台灣羅馬字協會(代表社團)、台文BONG報雜誌社、台文通訊台灣總聯絡處、台南市台灣語文學會、台灣母語教育學會、台灣東社、台灣南社、台灣海翁台語文教育協會、李江卻台語文教基金會、長老教會台灣族群母語推動委員會。

Monday, February 16, 2009

【轉貼】抗議意識形態的「立委」與不專業的「國教司」

2009/2/13

教育部原本規劃於今年辦理全國性台語能力認證以做為檢驗國中小學台灣本土語言教師之語言能力,然而該筆預算卻於過年前遭國民黨立法委員洪秀柱等人提案刪除。我們在此對國民黨與洪秀柱表達嚴正抗議!

依照「提升國民中小學鄉土語言師資專業素養改進措施」,教育部原本規劃國中小學之本土語言教師須於一百年十二月三十日前通過台灣母語認證(原住民語、客語或台語),否則不能擔任母語教師。由於原住民語認證及客語認證均已實施多年,僅剩台語認證未辦理。因此教育部於二年前開始規劃台語認證之相關事宜並預定於今年開始辦理認證考試。如今預算遭刪除,勢必影響國中小學的台語師資品質。

此外,新政府上台後,國教司隨即於2008年12月修改「提升國民中小學鄉土語言師資專業素養改進措施」,刪除原規劃之一百年底前須通過認證之條文。意即今後即使沒有通過認證,也可以擔任本土語言教師。在強調專業證照的當今社會,國教司竟對本土語言師資毫無規範與培訓計畫,實在不是教育專業者應有之作為。

國教司不僅不培訓專業師資,又放縱各校使用非教育部公布之羅馬拼音方案。長期以來台語羅馬拼音方案相當混亂,以至於造成教學現場的困擾。有鑑於羅馬拼音的混亂,教育部先前應各界的反映,很不容易才整合成「台羅拼音」方案,並於2006年10月公布使用。然而國教司於2008年6月卻又自打嘴巴,發文到各校表明各校可自行選用非教育部公布的羅馬拼音。如此不僅朝令夕改,又將造成教學現場的混亂與負擔。

我們在此鄭重呼籲:一、恢復辦理台語認證,二、恢復一百年底前本土語言師資須通過語言認證之條文,三、教育部需使用標準一致的台羅拼音方案,以提昇國中、小母語教育品質,落實多元文化教育之精神。



發起社團:

社團法人台灣羅馬字協會

台文BONG報雜誌社

台文通訊台灣總聯絡處

台灣母語教育學會

台灣南社

台灣海翁台語文教育協會

李江却台語文教基金會



擴大連署中…

欲連署之社團,請FAX 049-2526-871台灣羅馬字協會

E-mail: tlhemail@ms96.url.com.tw

WEB: http://www.TLH.org.tw