Sunday, September 20, 2009

你的英文名字 可以「更」台灣

拜讀日昨「自由廣場」〈你的英文名字 可以很台灣〉一文,深切感受到兩位作者抛磚引玉的用心,不才雖無玉可呈,也膽敢抱野人獻曝之誠,希望大家的英文名字,可以「更」台灣。


按兩位作者建議台灣人借鏡日本人的姓名譯寫風格,似乎沒注意到日本人的所謂「英文」名字,其實都是日本人自己的「母語」拼音,諸如Junichiro Koizumi(小泉純一郎)、Yukio Hatoyama(鳩山由紀夫)等,因此,不才呼籲台灣人也能學習用自己的「母語」(Holo語、客語,以及Pangcah、Puyuma、Cou等等原住民語)來拼寫自己的姓名,這不僅符合日本人的作法,其實也是東亞各國的普遍做法,是十分具有國際觀、又尊重己身文化傳承與族群認同的。


舉例來說:新加坡現任教育部長黃永宏,他的姓名拼音是福建話的Ng Eng Hen,新加坡現任衛生部長許文遠,也使用其母語福建話拼寫姓名為Khaw Boon Wan,天王劉德華的姓名拼音是廣東話發音的Lau Tak Wah、香港特首曾蔭權也用母語廣東話拼寫自己姓名為Tsang Yam-Kuen,韓國總統李明博這三個漢字,用的是他的母語韓文的發音Lee Myung Bak、師奶殺手男星裴勇俊的姓名拼音也是母語韓文的Bae Yong-jun,觀察東亞各國,不論日、韓、星、港、馬等地的人名,一樣的漢字姓名,卻是以自身的母語發音拼寫為潮流,這通例是再明白不過的了。


台灣的前任總統 陳水扁的母語是Holo話,如果順應國際上的做法,理應拼寫為Tan Tsui-pinn,而不是大家習見的Chen Shui-bian,而現任立法院長王金平的姓名拼音,也該是Ong Kim-ping,這麼做,才是最具國際觀的「英文姓名」。


台灣人如果放眼國際、釘根本土,相信台灣人的「英文姓名」,絕對可以「更」台灣,而不會只有僅僅在連字符的有無上,和中華人民共和國的姓名拼寫做出區隔而已,你,是否準備好了要讓自己的「英文」名字「更」台灣了呢?

Sunday, September 13, 2009

[轉貼] 蔡守訓是什麼「貨色」?

這篇寫得實在太好了!!!不轉貼心裡過意不去!!!



自由時報 2009-09-13 自由評論

蔡守訓是台北師專畢業,以小學老師為業,後來擠進中興大學夜間部攻讀法律;即使「出身」如此,並不能以此評斷其專業能力與職業道德之高下。就像馬英九,即使拿到哈佛博士,依然掩不住「馬笨」、「馬謊」的本色。重點是,最後還得在職務表現上見真章。

蔡 守訓最大問題,不只「斷獄」能力受質疑,更嚴重的是把「政治歧視」放在審判之中。做為法官的蔡守訓,以辦馬英九的「特別費」與辦陳水扁的「國務機要費」出 名。兩個同性質的案子,蔡守訓用完全不同的標準,目的在縱馬囚扁;或許台北地院敢於違犯「法官法定原則」刻意挑出蔡守訓原因在此。

馬英九的 「特別費」蔡守訓可以用毫無相關的宋代「公使錢」為之脫罪,卻獨具慧眼把「國務機要費」定位為「國家公款」,完全無視西方法律強調的「平等保障原則」!在 〈判決書〉的「新聞稿」中,明文表示馬永成、林德訓「尚無證據(亦)由國務機要費中獲取鉅額不法利益」。(見七三頁)說白了就是「沒有一文錢進入自己口 袋」,蔡用「文字」製造「深文周納」也就罷了,馬林不過是余文角色,輕判余文,卻重判馬林,一個二十年、一個十五年,可以違反「平等保障原則」到此地步!

蔡守訓的「政治歧視」與黨國時代培訓小學老師與司法人員過程有沒有關係?兩蔣時代,老師與法官、檢察官都屬於「意識形態國家機器」,從身到心「黨國」全盤掌控,遂而證成蔡守訓等以政治誅殺扁家的歷史因素。

在 「量刑審酌之理由」中,蔡等指稱陳前總統「榮登元首之位…本應『作之君、作之師』」云云,天呀,一屁股「封建遺毒」。民主國家的元首絕不能是「君」,也不 能是「師」,相反的,民主制嚴禁政治人物把手伸入宗教、道德領域。這還不奇,蔡等甚而援引什麼「風行草偃、上行下效」之句,難道馬英九做職業學生,台灣就 要以「抓耙仔」為尚?至於「一家仁,一國興仁,…」的鬼話,更屬無稽,難道柯林頓好色,美國「一國興色」?

可見蔡守訓完全與民主法治的現代觀念脫節,沉浸於封建中國法律思想中,就像檢察官林怡君一樣,說「整個扁案都是『良心』問題」。黑格爾批判中國的極權專制,特別提到說,在西方屬於個人良心的事情,在中華帝國都要進行統治。蔡守訓等「馬統們」繼承的就是這等貨色。

(作者金恒煒,當代雜誌總編輯)

Wednesday, September 09, 2009

原住民族語文學創作徵文活動

承辦單位網址,點此下載簡章

一、徵文活動收件期間:98年8月28日至98年10月6日止(以郵戳為憑)。

二、徵選資格:具有中華民國國籍均可投稿(凡擔任本活動評選委員者不得投稿)。

三、徵選文類:
(一)新詩:以現代詩形式創作,或改寫古典詩歌。詞數限制60行以內。
(二)散文:包括記敘文、議論文、抒情文、遊記、雜記、人物傳記等,以抒情或記敘的形式創作均可。詞數限制2000詞以內。
(三)翻譯文學:將非本族語言之文學著作翻譯為本族語言者。
(四)短篇小說:詞數限制5000詞以內。

四、獎勵方法:
(一)新 詩:入選12名,每名獎金新台幣2萬元,獎座乙座,獎狀乙紙。
(二)散 文:入選8名,每名獎金新台幣2萬5仟元,獎座乙座,獎狀乙紙。
(三)翻譯文學:入選8名,每名獎金新台幣2萬5仟元,獎座乙座,獎狀乙紙。
(四)短篇小說:入選6名,每名獎金新台幣4萬元,獎座乙座,獎狀乙紙。

五、徵文詳細內容請參閱簡章

Sunday, September 06, 2009

[轉貼] 請余伯泉尊重台語專業作法

針對余伯泉等人九月六日在台灣時報頭家心聲發表文章以混淆視聽,我們嚴正反駁如下:

第一,要確保台語教學品質,我們需要「台語能力認證」及「台語教學能力認證」二種。台語能力認證是要檢驗台語教師是否具有台語的基本能力(譬如許多人反應有不少台北市的小學老師因不諳台語以致於使用一指神功僅播放CD教學),同時也可以作為學生學習成果的檢證工具。辦理台語能力認證是對那些台語能力好的支援人員及老師的保障,而非刁難。作為台語教師,除了要有基本的台語能力之外,還須有進ㄧ步的台語教學能力。因此,台語教師須通過「台語能力認證」及「台語教學能力認證」。這是確保語言教學品質的國際作法。教育部目前僅規劃台語能力認證,未來仍須辦理台語教學能力認證。至於台語認證的分級,則是比照國際標準採歐盟的六級分法。余伯泉是心理學研究者,對語言學及國際上的語言教學標準不熟悉以至於產生誤解。

第二,使用通用拼音者未必都支持余伯泉及張淑芬(台灣母語會)的行為。許多政客於事發時都否認自己的責任,甚至證據確鑿時還「死鴨仔硬嘴丕」。阻礙台語認證之事當然不能張揚,如果余伯泉不承認阻礙台語認證的事實,歡迎隨時到公正的法院接受檢驗!台語認證預算遭刪除後,張淑芬還四處到台語社團宣傳邀功,這是台語界眾人皆知之事。

第三,余伯泉的專長在心理學,雖然他懂得遊走藍、綠兩派,利用雙方之矛盾以掠取自己的利益,可惜學術成就不足以致於無法繼續在中央研究院任助理研究員。余伯泉當初宣稱通用拼音與漢語拼音相差不大,現在又說絕然不同。這種翻來覆去的說詞不僅突顯他對語言學的一知半解,更突顯他只會利用心理學專長耍權謀以達他的目的。

第四,所謂的「通用拼音」可以拼所有族群的語言而不損害到所有語言的語音特色,這其實是一種迷思!如同我們要買一件衣服,希望這件衣服不分男女老少都可以很合適的穿著,請問可能嗎?如果大人穿起來合適,小孩子必定太大。通用拼音就是以華語為主,把剩下的語音符號才給台語、客語使用。請問這種拼音有台灣主體性嗎?台羅是以台語、客語、原住民語為主,而且也可以拼華語,為何余伯泉等人執意阻饒?





李勤岸(台灣師大台文所所長、美國夏威夷大學語言學博士)

蔣為文(成功大學台文系副教授、美國德州大學語言學博士)

[轉貼] 回歸拼音的專業--回應許極燉對台羅的誤解

許極燉先生於九月五號刊登『質疑「為台語認證致楊縣長」的霸道』,我們在此回應如下:

第一,「為台語認證致楊縣長」一文的連署者多數原本是教會羅馬字的使用者。他們都能放棄原有的書寫習慣配合教育部的整合方案,怎能說他們是壓制通用拼音的鴨霸心態?當時教育部召開國語會會議及公聽會時,與會人士均能就事論事並接受最後的決議。惟獨余伯泉一再堅持己見並於烏來會議及2006年的國語會全體會議上拍桌並耍流氓式地杯葛。通用派這種「非我不可」思想才是鴨霸心態!

第二,根據教育部國教司於2008年年底所作的全國調查,各縣市中小學現職教師教學現場使用拼音方案的比例,通用拼音僅佔全國之12.1%、台羅拼音則佔54.4%,其餘比率則為其他拼音方案或沒有敎拼音。至於高雄縣,通用拼音也只佔23.3%,台羅拼音則佔65.2%。數據會說話,請通用拼音派不要「空嘴薄舌」、硬拗自己是多數。

第三,通用拼音有所謂的甲式(以p/t/k表示ㄅㄉㄍ)跟乙式(以p/t/k表示ㄆㄊㄎ)方案二種。通用拼音的方案都不一致,要老師及學生如何是好?

第四,關於九年一貫課程綱要之修改,原本修改小組已決定比照國語科的注音符號將部訂台羅拼音列入新版課程大綱。可惜通用派人士串通中國派委員將之阻擋並趁馬英九上任後將原來的修改小組委員全數任期未到就提早更換。新政府不僅故意排除台羅拼音、要讓台語拼音回到混亂時代,還去台灣化將該科課程綱要名稱稱為「閩南語」。

許極燉先生是令人尊敬的台灣史學者,但拼音畢竟是語言學及語言教學的專業,還請專業回歸專業吧!



何信翰(中山醫學大學台語系前系主任)、丁鳳珍(台中教育大學台語系助理教授)