文言文和甲骨文一樣,都是人類的文化遺產。使用文言文的國家不僅中國,鄰近的日本、韓國、越南也都曾使用。若要真正了解文言文的博大精深文化,應該把漢字文化圈內各國的文言文文章列入高中國文課程當中,譬如日本的《日本書紀》,韓國的《訓民正音》,越南的《平吳大告》等。此外,由於文言文是文化遺產,就如同考古學家需要考古學的專門訓練才具研究能力,文言文亦當如此。許多人把年輕人之作文能力不佳歸罪於文言文時數太少,其實真正的原因在於優良師資的缺乏。建議各大學的中文系改為文言文學系,這樣才能培養真正的文言文專家﹗
規劃中的高中國文課程雖然有把台灣新文學作品列入語體文選才之中,可惜僅限於華文作品,至於用台灣語文書寫的作品卻隻字未提。根據《世界語言權宣言》第29條「人人都有資格以自己所居住區域的特定通行語言來接受教育」,第30條「所有語言社群的語言及文化要在大學階段作為研讀及探究的主題」。目前不少大學均設有台灣語文相關系所,而台灣母語文學作品也是台灣文學之重要一環。高中作為大學的預備階段,照理應該將台灣語文的文學作品列入高中國文課程以供學生認識完整的台灣文學才對。