台灣母語應和華語享有同等教育資源
台灣母語文學是阮光榮的印記
──對524國立台灣文學館事件的聲明
李江却台語文教基金會
台文罔報雜誌社
2008年,國立台灣文學館(以下簡稱「台文館」)策畫主辦台灣有史以來第一次「愛˙疼˙惜:台語文學展」,之後將展覽資料集為《愛˙疼˙惜:2008台語文學展》彩色專書出版(ISBN 978-986-01-5442-9),書中共介紹了29份台語文刊物(出刊年自1885至2005年)及56位台語文作家(出生年自1887至1980年);後來此展覽於2010年4月起更名為「台灣本土母語文學常設展」繼續展出。同樣是2008年,教育部首次舉辦「用咱的母語寫咱的文學/用恩兜个母語寫恩兜个文學」母語文學創作獎,其得獎文類包含客家語及台語之詩、散文、小說戲劇,參加組別含大專院校學生、教師和社會組,計195篇集為近700頁的創作獎作品集(ISBN 978-986-01-7692-6)。
台灣母語(原住民語/客家語/台語)雖然歷經日本政府與國民黨政府約一百年「國語政策」的蹧躂與凌虐,而導致至今殘喘苟延的慘狀,但是由上述台文館與教育部的作為可知:台灣母語並未因而喪失生命力與鬥志,由於民間志士(研究、教學者和寫作者)與團體(NGO)長年的努力,仍在血汗中奮力寫出篇篇文學作品。如果沒有一定質量的作品,台文館如何舉辦「台語文學展」?如果沒有相當人數投入台灣母語文學創作,教育部又如何辦理「台灣母語文學創作獎」?
很遺憾,竟然在台文館講場由名聲響亮的(被封為)「鄉土文學作家」口中,說出「台語是中國的『方言』」、「只要在生活中學習,不需要在學校教」、「台語只要會聽會說就好,不需要書寫」. . . 如此無視現實又違反聯合國「世界語言權宣言」精神的言論,甚至還指名道姓批評台語文學者將他作品翻譯為「台語漢羅」不倫不類!這已不是個人衝突的問題,如此有名的作家卻說出如此錯誤又帶歧視意味的講法,是對現場聽眾極負面的示範。作家荒誕的言論無異打了主辦單位台文館與教育部一個大巴掌。
李江却台語文教基金會與台文罔報雜誌社十多年來致力於台語文學的傳播、台語文教育的推動,宗旨就是:「恢復台灣母語的生命」,至今共發行了204期《台文通訊》及176期《台文罔報》含客語及台語作品,每期至少2000份;並自1998年起辦了9屆台語文學創作及台語文學研究獎勵活動(阿卻賞),光兩份月刊作品字數就約有380萬字,這尚未包含阿卻賞得獎作品集者。在台灣母語未和華語同樣落實於正常教育體制讓學生有系統地學習聽/說/讀/寫之前、在各族語文未恢復應有的活力之前,我們堅持要奮戰下去,無論受到何等的輕忽與篾視,台灣母語文學是阮光榮的印記。
連絡人:陳豐惠(李江却台語文教基金會總幹事、台文罔報雜誌副總編輯) 0930-067-228
No comments:
Post a Comment