Monday, May 30, 2011

名詞大革命?

客語學者羅肇錦教授日前著文批評「台語」一名,認為「台語」是讓人不安的霸權名稱。這幾天,在facebook上突然出現了一個十分有趣的活動,主題是「我們讀的也是台灣的大學,反對「台灣」大學讓人不安的霸權名稱」,這句式,不禁讓我突發奇想,想跟著照樣造句:

我們的祖先是來自福建南部的南靖、平和、雲霄、詔安的客家人,我們的客家話也是「福建南部的話」、也就是「閩南話」,我們反對「閩南話」這個令人不安的霸權名稱!!!

我們的先祖是來自廣東梅縣、蕉嶺、饒平的客家人,我們客家話也是「廣東的話語」,我們反對「廣東話」這個令人不安的霸權名稱!!!

學著學著,身邊一位房仲業代表發言了:「那個最近廣告打很大的「台灣房屋」,請改掉你們令人不安的霸權名稱!!!我們信義房屋、東森房屋也是「台灣的房屋」仲介業!!!」

‎銀行業代表不甘寂寞,也開始插話:「我們台新銀行、新光銀行、合作金庫、台北富邦也是「台灣的銀行」!我們反對「台灣銀行」這個令人不安的霸權名稱!!!」

一位友人正在看報,驚呼道:「那聯合報的世界日報是怎麼回事?全世界的報紙都只有它是「世界上的日報嗎?」

這還不夠絕,我好像聽到桌上的海報紙也說話了:「我是海報紙,我是用以傳「報」訊息的「紙」,當然,也就是「報紙」,我希望你們以後改口不要再把新聞紙說成「報紙」,因為那實在是個令人不安的霸權名稱!!!」

呼嗚!專有名詞,本來就是具有「任意性」、「約定俗成」的性質,如果要一一檢討,那真是沒完沒了,這遊戲如果擴張到一般名詞,那問題就更加無法收拾了,諸如:馬路(馬在哪裡?)、黑板(有那麼黑嗎?)。

身為語言學者,應該了解語言的本質,若帶著有色眼鏡,硬要差別看待已經有一百多年歷史的「台灣話/台語」一名,豈不有點庸人自擾?

No comments: