Thursday, May 26, 2011

悼一個台灣作家良心之死 (蔣為文)

[中文版]
悼一個台灣作家良心之死
--抗議黃春明演講之始末與公開聲明
蔣為文/成大台文系
2011.5.25
文訊雜誌社及趨勢教育基金會等單位於2011524日在台南的國立台灣文學館辦理百年小說研討會。大會邀請作家黃春明先生做專題演講,題目為「台語文書寫與教育的商榷」。先前看到宣傳時還在質疑大會有沒有搞錯,黃春明並非台語文專家,為何會請他講這個題目?沒想到他竟然來台語作家大本營的台南,而且就是講這個題目。

雖然之前就有流傳他對台語文教育有極負面的意見,但仍抱著好奇、想一探究竟的心態報名出席該研討會。沒想到他的演講果真充滿偏見、扭曲事實的內容。他一開始就以充滿負面的「閩南語」、「方言」來稱呼台語,並以「中國人」來自居。他以台灣也過端午節為例,表示台灣中國同文同種,不應該搞一邊一國。其實,越南與韓國也都有端午節,難道越南與韓國都要變成中國嗎?關於台語教育,他在演講中坦言自己看不懂國小台語文課本。他不檢討自己是台語文盲,卻怪罪台語課,認為本土語言課會增加學生的負擔。試問,如果美國總統歐巴馬不去上學,他會讀寫英文嗎?平常會講台語,如果不學,當然就看不懂台語文!此外,他又批評台語只有口語,沒有書面語。其實,在黃春明還沒出生的1885年,就已經有用台語羅馬字書寫的《台灣府城教會報》報紙出現,該報紙刊行不少台語白話小說。甚至,1926年賴仁聲也出版長篇台語小說《出死線》。試問,黃春明知道嗎?主辦單位知道嗎?台灣百年小說研討會為何刻意遺漏台灣母語小說!?

演講到約40分鐘的時候,黃春明越講越激動,更直接點名批判台語文前輩鄭良偉教授及洪惟仁教授,並批評台語文書寫是「不倫不類」。這時,不只是我,只要是有良心、有血性的台灣人都會按耐不住!於是我們在原座位上高舉海報靜聲抗議。海報分別用台語及華語書寫:「Tâi-oân chok-ka ài iōng Tâi-oân-gí chhòng-chok!」、「台灣作家不用台灣語文,卻用中國語創作,可恥!」及「用殖民者的語言華語創作才須商榷!」。我們沒有搶黃春明的麥克風,也沒有阻礙他發言。但他卻摔麥克風,衝向我這邊,做勢要打我。同時幾個穿紅衫的工作人員也擠過來要搶我們的海報並驅趕我們。

我心中納悶:為何他可以點名侮蔑別人,卻不容別人對他的沈默抗議?於是我發言向他抗議,質疑他憑什麼批評台語文運動者追求母語文學與教育的努力!

抗議約十分鐘後,我們收起海報,讓黃春明繼續演講。沒想到,他還是邊講邊罵。於是我再度舉海報抗議!他卻口出惡言,用北京話罵「操你媽的B」且比中指侮辱我們。於是我們退席抗議!

原本該研討會在網路有全程實況轉播及錄影,沒想到會後該場錄影卻從網站中移除。並且,網站中黃春明的專題演講題目也被竄改為「請讀一頁小說」。我不曉得負責執行的文訊雜誌社及趨勢教育基金會是否在隱藏什麼不可告人的祕密?

本人在此鄭重呼籲與要求:

第一:文訊雜誌社及趨勢教育基金會必須解釋為何竄改講題,且須公布當天錄影資料,以還原真相,釐清網路上對本人的不實謠傳與指控!

第二:黃春明必須就「不倫不類」等侮蔑台語文的言論,公開向鄭良偉教授、洪惟仁教授所有台語文作家及工作者道歉!

第三:如果黃春明認為台文界對他有誤解,歡迎與本人蔣為文公開辯論,接受社會大眾的評議!



[台文版]
感嘆一個台灣作家良心ê
--抗議黃春明演講ê頭尾kap公開聲明
蔣為文/成大台文系
2011.5.25
文訊雜誌社kap趨勢教育基金會等單tī 2011524tiàm台南ê國立台灣文學館辦百年小說研討會。大會邀請作家黃春明先生做專題演講,題目台語文書寫與教育的商榷」。頭起先看宣傳ê時,iáu koh teh質疑大會hut m̄-tio̍h,黃春明並台語文專家,因何會講這題目?想袂到伊有影來台語作家大本營ê台南,而且就是講這題目

bóng前就有流傳對台語文教育有chiâⁿ負面ê意見,m̄-koh iah抱著好奇、想beh進一步了解ê報名出席這研討會想袂到伊ê演講真充滿偏見、扭曲事實ê內容。一開始就以充滿負面ê「閩南語」、「方言」來稱呼台語,koh以「中國人」來自。他the̍h台灣過端午節例,表示台灣中國同文同種應該kó͘-chhuipêng一國。其實,越南hām有端午節,kám越南kap韓國lóng ài變成中國?關台語教育,演講tang中坦白家己國小台語文課本。伊無檢討家己是台語青瞑牛soah怪罪台語課,認為本土語言課會增加學生ê負擔。問,若是美國總統Obama讀冊伊敢會曉讀寫英文?平常講台語,若是學,當然就看台語文!M̄-nā án-nekoh批評台語kan-taⁿ口語,書面語。其實,黃春明iáuê 1885年,就已經有用台語羅馬字書寫ê《台灣府城教會報》報紙出現,這報紙刊行chió ê台語白話小說。甚至,1926年賴仁聲出版長篇台語小說《出死線》。--chi̍t-ê,黃春明kám?主辦單位kám?台灣百年小說研討會為siáⁿ-mih thiau-kangkau台灣母語小說!?

演講到40分鐘ê,黃春明激動,koh直接點名批判台語文前輩鄭良偉教授kap洪惟仁教授,而且批評台語文書「不倫不類」。這時,m̄-nā是我,只要是有良心、有血性ê台灣人攏會tòngtiâuán-ne,阮êgia̍h koân tiām-tiām抗議。海報分別用台語kap華語書寫:「Tâi-oân chok-ka ài iōng Tâi-oân-gí chhòng-chok!」、「台灣作家不用台灣語文,卻用中國語創作,可恥!」及「用殖民者的語言華語創作才須商榷!」。阮無搶黃春明ê mài-khuh阻礙發言。M̄-kohsoah siak mài-khuh,衝tùi我這pêngná-chún behêSiâng-sî kúi穿紅衫ê工作人員mā chiⁿ oábeh搶阮 ê海報koh kā趕。

我心內感覺hiâusiáⁿ-mi̍hē-sái點名侮辱別人,soah無法度別人對ê恬靜抗議?所以發言kā 抗議,質疑siáⁿ-mih批評台語文運動者追求母語文學kap教育ê phah-piàⁿ

抗議約十分鐘後,海報收起hō͘黃春明繼續演講。想到,iáu所以koh一擺gia̍h報抗議!soah歹喙,用北京話罵「操你媽的B且比中指kā侮辱。án-netoh退席抗議!

原本這研討會網路有全程ê實況轉播kap錄影,想到會後場錄影soah tùi網站頂頭提掉且,網站頂頭黃春明ê專題演講題目mā hông「請讀一頁小說」。我m̄ 知影負責執行ê文訊雜誌社kap趨勢教育基金會kámteh am-khàm siáⁿ-mihài hō͘人知ê祕密?

本人  chia重呼籲kap要求:

第一:文訊雜誌社kap趨勢教育基金會ài解釋為siáⁿ-mih改講題,mā ài公布當天ê錄影資料thang-hó chhoē-chhut真相poé清網路頂面對本人êkap指控!

第二:黃春明ài就「不倫不類」等侮辱台語文ê言語,公開向鄭良偉教授、洪惟仁教授以及所有台語文作家kap工作者h失禮

第三:假使黃春明認為台文界對有誤解,歡迎kap本人蔣為文公開辯論,接受社會大眾ê評議!

85 comments:

Anonymous said...

1: 他的政治傾向我不清楚, 也是他的自由, 您錯在於文學場合攻擊別人的政治傾向
2: 在漫長的歷史當中, 在元明清朝台灣私塾裡用台語朗誦三字經時鏗鏘有力, 他們的確認為自己是中國人, 在台灣使用閩南語. 您應該要放開心胸, 接受和你觀點不同的史實和想法. 您要談台語歷史文學, 就留在歷史文學吧, 別政治化了.
何肥肥

Anonymous said...

樓上的觀點令人非常不能苟同。首先文學本來就包含了各種層次,文化的認同、政治的傾向、社會的觀察、人性的反省都是文學創作中最重要的一環,一個作家如果不能忍受別人對他作品與內含意識的批評,又如何主張自己也要的創作自由呢?

其實蔣先生也很明白的指出,他是以「沉默舉牌」的方式進行抗議,並未直接干擾演說的進行,反道是黃先生下來要打人,誰對誰錯,再清楚不過。

台灣很多人很其實,好像在什麼場合都不能談政治,但是偏偏文學與政治就是社會人文科學中最重要的一環,許多重要的作家都是以作品深刻批評當時的政治問題而獲得讚譽。偏偏台灣就是很多人談文學就不能談政治,談文學不能談作家的意識形態。實在極度可笑復可悲。

身為一個自由社會的公民,本來就要有容忍別人批評抗議的雅量,更何況是一個作家。用粗話與比中指漫罵無聲抗議的人,真是斯文掃地。文學的討論本來就應該容納各種意見,黃先生可以批評台文界的先界,卻容不下別人批評他的看法,只能說這大概也是唯我獨尊的大中國意識在作祟吧。

pacsil said...

何肥肥,

1. 您的政治傾向我不清楚, 也是您的自由, 您錯在認為這是文學場合, 事實這是政治演說

2. 在漫長的歷史當中, 在元明清朝台灣私塾裡不是每個人確認自己是中國人. 您應該要放開心胸, 接受和你觀點不同的事實和想法. 台灣人在台灣使用台語, 在過去, 在此刻, 在未來, 別政治化了.

Pacsil

Tiat said...

何肥肥,你確定元明清這三個帝國時代,就已經有中國人的概念了嗎?中國作為一個國家概念的成形,至少也是在中華民國成立,在這之前,哪來的中國人概念?更不要說元帝國跟清帝國都是外族統治,當這兩朝會有中國人概念?

bigburger said...

元一定有中國人的觀念啦
這樣整個俄羅斯一直到義大利,都是中國神聖不可分割的一部份了 (握拳)

The Lonesome Farewell said...

海報是預先作好的

那表示蔣先生本來對於黃先生就有預設立場

演講只是點火吧?

只是不管怎樣

這樣吵鬧對於推廣台語文有幫助嗎?

吵爽的意味大於實質的意義啊...

Anonymous said...

我想法和The Lonesome Farewell一樣
夾帶海報聽演講是預設立場
吵吵鬧鬧咬文嚼字無濟於事,
史實就是史實, 我不會再說第二次
針對中國人定義的質疑,
諸位批評我完後, 滿足了就好.

唯一想說第二次的是, 放開心胸, 接受有和你想法不同的人.
蔣的負面活教材就是太偏激和政治狂熱, 導致心胸狹窄, 無法接受和自己想法不同的人, 攻擊性太強, 才會去鬧場挑起紛爭.

我討論蔣的言行, 這才是主軸
攻擊我的我就一概不回了, 還請包涵.
何肥肥

Anonymous said...

民粹作祟。

Anonymous said...

看了好想吃 Phở 配一截 Bánh mi 喔~~~

Anonymous said...

說別人不倫不類,是怎樣的水準?還打算掄拳頭打人,罵五字經咧~

"民粹"兩字真好用,隨便套上就代表自己很清高?

pacsil said...
This comment has been removed by the author.
Anonymous said...

Dear pacsil

事情有先後對錯,
兩方紛爭裡,
先出手攻擊對方者錯
也就是蔣理虧在先

希望有解答您的疑慮
何肥肥

Anonymous said...

如果說這你的對臺語的態度,我只能替你作噁,你給臺語帶來最大的負面影響,噁心極了。人家講人家的,你去插花?然到你自己開個演講都不會嗎?還是你的話都沒人想聽?可見,臺語在你們的推廣下,更為令人唾棄,因為學了那種語言,搞不好就跟你們一樣,不尊重他人,可以到處去別人家舉牌嗆人。噁心!!!!

反枕 said...

  平心而論,研究、保存台語並沒有錯,況且是作為一逐漸被人們所遺忘的鄉土語言。但語言、文字為溝通而生,較難學習、較不易普及的語言自然會慢慢被人們所遺忘。強求強迫人們重新接受是否適當?不無商榷餘地。
  而黃春明先生稱台語為方言或閩南語,我不認為有任何侮辱意味,就算在我台南老家,長輩們也從不忌諱稱其為閩南語。
  
  再者,在我們社會,不,應該說不論東西方皆是如此,打斷他人進行中的話語是非常不禮貌的行為。並不是說聽不慣、或聽了讓人憤怒就可以恣意打斷。

  最後,怒罵他人無恥或沒良心,我想這對任何正常人來說,都是一極大侮辱。以自己之堅持,強迫他人認同,並以辱罵之方式對待持左見者。可乎?人心自有公斷。

Anonymous said...

看看你的行為,讓臺語在年輕人的映象中更差勁了

http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=808364&tnum=20

SH said...

蔣教授事先帶了海報,為什麼?很簡單,因為黃春明先生早有前科了,他已經不是第一次在公開演講場合攻擊台語文學者及工作者,污蔑台語文學及書寫,這次,他明目張膽地以此為題目,當然要事先準備,不能讓他在台上一逕故說。

在台下舉海報抗議,和平理性至極!當別人在台上說你及你的朋友們「不倫不類」、「可恥」,你在台下舉海報反制,還有什麼比這更紳士???

叮噹 said...

首篇的仁兄 , 麻煩你可以多念一點書好嗎?

元朝跟明朝兩帝國什麼時候統治疆域到達台灣了阿

使用漢字或者漢字讀音就會認為是中國人?

那你可能不知道

朝鮮半島使用漢字的時間超過他們使用韓文喔

他們會認為自己是中國人?

推得更廣一點,日本還保存中國的古漢字讀音包括古音 吳音 漢音 唐音跟宋音 也使用漢字, 他們會認為自己是中國人?

Scott said...

基本上這是個多元社會,黃老師可以不認同人家對他的抗議而在演說中做答辯,也可以視若無睹,這都是他的選擇。但是連別人沉默的高舉海報抗議都容不下。真的是大可不必,雖然事後主流媒體一定拼命醜化蔣老師,且一定不會讓蔣老師的答辯公布給大眾都看見,於是民眾總是無法兩邊的聲音都聽見。

Anonymous said...

想未到黃春明是這種人,乎我心內非常艱苦,想未到伊會罵鄭良偉gah洪惟仁,更加想未到伊會罵人gorh比中指,乎我真失望!文訊雜誌社及趨勢教育基金會為何遮ni歹心,利用黃春明來攻擊台灣人,乎台灣人自相殘殺,gah馬英狗同款,有夠歹心!台灣人有夠可憐,乎殖民政權統治幾百年,到今仔日攏同款,殖民者利用台灣人殘害台灣人,台灣人e命運當時才會凍變kah好咧!

Anonymous said...

msiong開始有統治zit e所在e是蒙古政權,m是中國人,彼咧國家今ma叫做蒙古人民共和國,m是中國,in ma gan na統治澎湖,vor統治台灣。荷蘭人來e時陣,di澎湖e 人gah荷蘭人gon,lin荷蘭人mai來澎湖,台灣彼咧所在沒人e,lin會使去,所以dor會使證明,台灣m是自古dor是中國e。

Anonymous said...

siong開始有統治zit e所在e是蒙古政權,m是中國人,彼咧國家今ma叫做蒙古人民共和國,m是中國,in ma gan na統治澎湖,vor統治台灣。荷蘭人1622,1624年來e時陣,di澎湖e 人gah荷蘭人gon,lin荷蘭人mai來澎湖,台灣彼咧所在沒人e,lin會使去,所以dor會使證明,台灣m是自古dor是中國e。參考:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E7%81%A3%E8%8D%B7%E8%98%AD%E7%B5%B1%E6%B2%BB%E6%99%82%E6%9C%9F。

Anonymous said...

文學也可以扯到政治與台灣人的命
佩服

Anonymous said...

兩個油漆匠裡, 老兵和原住民可以跨族群變生死之交
黃春明老前輩的著作, 一生致力於為台灣底層小人物發聲,
卻被抹紅, 這是最大的污辱.

黃的台語書寫主張用漢字表達語意, 會看漢字階可看懂, 充滿關懷與體貼
蔣的自訂台文則排外, 不會說台語就看不懂, 充滿歧視的大台語沙文主義
"自án-ne,阮tī原底ê座位kā海報gia̍h koân tiām-tiām抗議"
這什麼東西啊?
可曾想過非你族群的外省客家原住民感受到的歧視?
就連同你族群的台語使用者, 也要猜猜你的意思
我贊成黃的不倫不類說法
語言不應該用台獨意識包裝
如此排漢化的可笑又可悲

蔣定義的台語和台灣人
是從閩南語和閩南人來的
這是史實
否定自己血緣的人, 是最可悲的人
何肥肥

蜚蠊 a.k.a. Blattus said...

有興趣的人可以去GOOGLE一下「文訊雜誌社」跟「趨勢教育基金會」的來歷。很有趣。

HANSOLO said...

樓上的從頭到尾的每篇發文都充滿自我感覺良好的指責與批評,但是卻沒有深入瞭解事情的始末與實際發生的狀況。
簡單的以自我為中心提出的意見實在令人感到不可思議,也替你感到可悲...

Anonymous said...

不過就是群在象牙塔裡互相舔拭傷口的「學者」罷了。
文字到底是用來溝通的,還是用來表述意識形態的啊?
不是很討厭中國字、討厭中國語,你們大部份的文字可也是中國語喔,難道我看錯了?
等等又要有人說我搞不清楚狀況了,也許只有認為你們正確的人才是懂得狀況吧?
象牙塔裡的人總是如此,認為自己絕對無可懷疑,卻不願意走到這個社會,親自關懷社會。

只能為黃老師不值,黃老師講得是你們不東不西,要拼音不拼音、要表意不表意的台語文字。
卻不知有些人把台語與台灣認同兩詞拉在一起,以此攻訐。真是深謀遠慮阿?

SH said...

請注意,黃春明從來都反對「台語文」,他在演講當中,也大大方方地說「我們中國人用中文書寫」,所以,說他主張用漢字書寫台語,基本上不是事實!!!

有人說蔣為文使用漢羅混寫的台語文,讓非台語族群的人看不懂,感到不受尊重.....那,這個blog用中文書寫,讓全球幾十億不懂中文的人看不懂,我難道不尊重全球幾十億人?(這是什麼怪論?莫名奇妙!)

至於那句:「連說台語的人也看不懂!」老天,沒有學過讀寫,怎麼可能看得懂文字!柯林頓即使從小說英語說得嚇嚇叫,要是沒人教他英文讀寫,他也只是個會說不會讀寫的英語人!所以,沒學過就不會讀寫,這是正常的好嗎!!!(所以請先認真思考過再說話)

語言本來就涉及意識型態,世界萬事都涉及意識型態,不要再自欺欺人說有什麼想法什麼意見沒有意識型態了!反對台語讀寫,本身只是另一種意識型態!(不信?去問問人文學科的學者、教授,看看有誰能舉出「沒有意識型態」的事件或客體給你聽)

SH said...

何肥肥大

有收到您回覆的通知,但,版面上沒有出現您的回覆,所以,我就先就 email 通知看到的部份回覆您了。

您引的新聞,我想記者應該沒有真的了解黃春明先生的立場,兩個語言之間,有著不同的交集層次,一種叫「翻譯」、一種叫「混雜」,「混雜」的寫法,不能取代良好「翻譯」後的組成。

我舉例來說,很多人講華語喜歡夾雜英文,像:

「嗯,好,這件事我會再跟你confirm,謝謝啦!Bye!」

因為讀者會讀華語及當中簡單的英文單字,所以,讀者也可以馬上把上頭這句在心裡用英文理解,成為:

"Well, OK, I will confirm this with you then. Thanks! Bye!"

第一句叫混雜,第二句叫翻譯,第一句不是「英文」,是「中文雜英文」,第一句才叫「英文」,這樣了解嗎?

同理,黃春明先生即使是在作品中描寫祖孫對話,但其寫法,也是「中文及台語交錯」,那叫「混雜」,不叫「台文」歐。舉例:

「你聽我講,不要哭了,你阿母同我約定5點鐘在城仔等我們」

如果用全漢字台文寫,應該是:

「你聽我講,莫哭矣,恁阿母佮我約定5點佇城仔等咱」

這,才是真的「台文」,才算翻譯完成。

原因很簡單,舉例來說:「台語」根本沒有「不要」這個說法,只有「莫 / mai」,台語不說「你阿母」,而是「lin阿母」(直譯是「你們媽媽」,但這裡的「你們」是「你」的所有格)。 在不會寫的地方,用接近的中文詞代替,那當然不是純台文。

比如:下列的英文句子是「不純的」,並不是英文。

I don't aime tu.

因為「aime」是法文的「like」,「tu」是法文的「you」,我們不能因為不會英文的「like」和「you」,就寫法文來代替,然後要讀者自己讀成「I don't like you」,對吧!這不是純英文!這叫「要求讀者翻譯」。

以上的道理,是全世界的語文皆通的。


我自己是研究語言學的,台語及華語不僅在詞彙上有差別,句法上也有差別,把華語寫成的東西,直接唸台語漢字音,是不會變成正確的台語的,以上意見,請參考。

menan said...

>>要拼音不拼音、要表意不表意
為什麼不行?? 日文不就這樣

Anonymous said...

http://www.yon.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=5134&post_id=24139&order=0&viewmode=flat&pid=0&forum=27#forumpost24139

在黃春明還沒完全辨識清楚前,
那人就發飆了,指著黃春明大罵:
「你根本就不是台語文學的專家,憑什麼批評台語文學?」
他是以非常激動、非常暴怒的語氣衝著黃春明而來,
在場的聽眾大多嚇了一跳,
黃春明被這麼一激,才開始反擊,
叫他上台來說清楚,但雙方還是僵持,
黃春明才摔麥克風走下台。

SH said...

如果情況真是如此,那麼請主辦單位公佈全程錄影帶,讓真相釐清,免得兩造各說各話。

我是覺得,主辦單位把錄影撤掉,事後把題目偷偷改掉,根本就心裡有鬼!所以我沒辦法相信主辦單位的人事後描述現場狀況。

SH said...

主辦單位請公佈會議完整錄影及錄音,並說明為何在事後把錄影從網上撤下,並偷改黃春明的講題???

蔣為文說,他一開始只有靜靜地舉標語,他發言回應在黃春明發飆開始後,主辦單位為什麼不敢公佈全程錄影來為黃春明討回公道及清白???

在回應串中,有人說:因為蔣為文,以後一個台羅字都不想寫了.....我在想,這位朋友,會不會因為中華人民共和國一再打壓欺侮台灣,以後一個簡體字都不寫、也不看??? 如果不會,那麼,寫不寫台羅,不應該拿這件事來當藉口(而是他有另外的藉口才是)。

123 said...

羅馬字也是外來文阿

要嘛就是要自創一種字體叫"台文"

而不是拼裝文

SH said...

123,當然囉,你身上穿的也是西方式的外來衣服吧!相信你住的房子、睡的床,也都是外來的款式吧。

母語運動者,心胸開闊,我們和日、韓一樣用東亞的漢字,同時也用西方的羅馬字,不知道123您,是不是只想學「一種語言」(華語)的聽說讀寫,對於這塊土地上的多元族群、多種語言視而不見。

123 said...

回SH:

SH:I don't aime tu....以下恕刪

這不是純英文!這叫「要求讀者翻譯」。

-----------------------------

我也不想當個要去翻譯台羅文的讀者

至於我本人有沒有看到多元文化是不是視而不見那是您自己個人的憶測

不過對於"心胸開闊"的台語文提倡者倒是有一建議,若是行有餘力的話,建議更應該立法提倡客家語和原住民語立法一起納入台語的範疇
我想更會被人稱讚心胸開闊的!

SH said...

回 123

您當然可以決定學不學台文,就像我決定學了法文、日文,但沒打算學韓文,或許會學德文一樣。

台灣在地語言,我還學了客語,基本會話沒有問題,我還曾經想學阿美語,無奈沒有經常練習的對象,已經忘光光,不知道,您對台灣多元文化的重視程度,是什麼樣的重視,用嘴巴重視,還是用行動重視?

一個對於多元文化重視的人,不會對於羅馬字感到怪異,也不應對台文書寫感到驚訝才是(更別說這件事已有上百年歷史)。

最後,謝謝您的建議,我想,您的建議似乎顯示出,您對於台語文運動者的了解十分有限,我們從來都是關心客語及原住民語的,母語刊物及母語活動,從來都設法一起獎掖客語及原住民語。

當初要成立客委會、原民會,成立客家電視台及原民台,我們發聲支持、衷心祝福,我們支持草擬「語言平等法」(被國民黨卡死在立法院),要求各族群語言平等、復振。

不知道我們做了這麼多,有沒有到您所說「心胸開闊」的標準,而您,要求我們「心胸開闊」,要不要說說,分享一下您自己做了哪些有關的「心胸開闊」的事。

SH said...

有人回應如下:
整篇文章(含標題)裏頭"中文漢字",的比例這麼高,相對的"台文"卻沒多少字,這不是[台文版]嗎?
我本以為"台文",是全新發明的拼音符號系統,搞了老半天,原來也只不過是拿西方國家現有的既有的拼音符號系統來用罷了.
用外國人現成的文字符號拼音系統,算什麼台文,一點本土感在地感都沒有,有本事應該像是日文或韓文那樣,那才有本地文字系統的樣子.
台語有台語的發音~有本事應該針對這些發音彙整出一套規則,並發明全新的拼音文字符號,而不是拿洋人的拼音符號來標注台語發音.
.......

==========

我的感想是:老天,這位朋友,您也對世界上的文字系統了解太淺薄了吧!(可以多請教別人的呀!)

漢字,並不見得是「中文漢字」,漢字,也用來書寫日本,也曾經用來書寫越南文,同樣的漢字,在不同的語言裡,意思不一定一樣,讀音則完全不同,您要不要先對「日文漢字」做個基礎了解,再來批評「台語漢字」的使用???(可以請教別人的呀!)

再來,這位朋友,不知道您清不清楚「西方的羅馬字系統」的起源是什麼?(不知道就要查要問嘛!!!)

目前的羅馬字,是起源於腓尼基字母,腓尼基人是古代住在地中海東岸的民族,後來這套字母經修改,成為全世界大多數語言的文字書寫系統,包括:法文、德文、荷蘭文、丹麥文、英文、西班牙文、葡萄牙文等等,都用同一套系統,連全世界語言學家通用的國際音標(IPA),也是建立在同一套羅馬字系統之上。

如果如您所說,台文羅馬字,用這套羅馬字系統很可恥,那,全世界大多數的書寫系統都很可恥,因為,英國人、法國人、西班牙人、丹麥人等數十億人,包括所有的語言學家,全都借用了和自己沒有關係的腓尼基字母進行語言記述!!!

文字系統不是一族一國的私產,懂嗎?

建議你讀些世界史以及語言的基本讀物。

SH said...

lan:

我沒delete您的文,我在email得到您回應通知,還特地上來等,就等不到您的回應浮出來,所以只好自己從email轉貼來引用您的回應。

看來,您最新的回應還是沒浮出來,所以,我這回應,還是 email 看到來回的。(請洽google詢問為什麼回應系統有問題)

==============
以下引用您的意見:

要嗎整篇全部寫漢字,要嗎整篇全部寫拼音,漢字和拼音穿插~看得我很累,我也覺得不倫不類~

==============

不知道您有沒有看過日文,日文也是漢字和拼音交雜的,但,根據研究,日本人最喜歡這種書寫方式,因為最好讀(原因為什麼,請詳查研究資訊,我沒時間)。

您會覺得漢字和羅馬字穿插看起來很累,只是沒學習過、不熟悉而已,不是因為它真的不倫不類(不然您應該也覺得日文很不倫不類才是)。

不倫不類是對不熟悉的事物的第一印象,但要學習包容接納,因為,不懂漢字的西方人,也覺得漢字很奇怪,很不倫不類。

讀起來很累是因為沒學習、不熟悉,我讀法文也很累.....因為程度不好。

不會,可以選擇學,或不學,但不必加上不必要的主觀評語。

謝謝!

SH said...

google blogger不知道出了什麼問題,我有在email收到別人的回應,但版面上就是出不來...

應網友 Ian 的要求,把他的第一篇回應從 email 中轉貼過來:

===================
Ian:

Ian has left a new comment on your post "悼一個台灣作家良心之死 (蔣為文)":

為什麼

感嘆一個台灣作家良心ê死
--抗議黃春明演講ê頭尾kap公開聲明
[台文版]

整篇文章(含標題)裏頭"中文漢字",的比例這麼高,相對的"台文"卻沒多少字,這不是[台文版]嗎?

我本以為"台文",是全新發明的拼音符號系統,搞了老半天,原來也只不過是拿西方國家現有的既有的拼音符號系統來用罷了.
用外國人現成的文字符號拼音系統,算什麼台文,一點本土感在地感都沒有,有本事應該像是日文或韓文那樣,那才有本地文字系統的樣子.
台語有台語的發音~有本事應該針對這些發音彙整出一套規則,並發明全新的拼音文字符號,而不是拿洋人的拼音符號來標注台語發音.
最後把這套全新發明的台文拼音符號拿去送交unicode組織文件化,這才是真正的愛台灣用台文.
而不是將就於洋人的拼音符號系統.

================================

以上是 Ian 的意見,關於這點,我已經回覆在上頭,為了方便大家,我就把我的回應再貼一次:

================================
我的感想是:老天,這位朋友,您也對世界上的文字系統了解太淺薄了吧!(可以多請教別人的呀!)

漢字,並不見得是「中文漢字」,漢字,也用來書寫日本,也曾經用來書寫越南文,同樣的漢字,在不同的語言裡,意思不一定一樣,讀音則完全不同,您要不要先對「日文漢字」做個基礎了解,再來批評「台語漢字」的使用???(可以請教別人的呀!)

再來,這位朋友,不知道您清不清楚「西方的羅馬字系統」的起源是什麼?(不知道就要查要問嘛!!!)

目前的羅馬字,是起源於腓尼基字母,腓尼基人是古代住在地中海東岸的民族,後來這套字母經修改,成為全世界大多數語言的文字書寫系統,包括:法文、德文、荷蘭文、丹麥文、英文、西班牙文、葡萄牙文等等,都用同一套系統,連全世界語言學家通用的國際音標(IPA),也是建立在同一套羅馬字系統之上。

如果如您所說,台文羅馬字,用這套羅馬字系統很可恥,那,全世界大多數的書寫系統都很可恥,因為,英國人、法國人、西班牙人、丹麥人等數十億人,包括所有的語言學家,全都借用了和自己沒有關係的腓尼基字母進行語言記述!!!

文字系統不是一族一國的私產,懂嗎?

建議你讀些世界史以及語言的基本讀物。

ian said...

有機會的話可以看看"社會大眾"是如何地看待這封公開信~

http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2175625

http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=931068

SH said...

Ian,謝謝!

今天從一個朋友那裡聽到一段話,順便送給大家:

「白人奴隸主用鐵鍊鍊住黑人奴隸,這不是暴力!黑人奴隸用力要掙脫鐵鍊,這才是暴力!這就是黑人管家苦心教導我們的道理!」

如果知道一些殖民地脫殖的歷史,或者讀過一些後殖民論述的東西,應該會有很多感觸。

123 said...

回SH:

心胸開闊的事實在沒有您多,筆者家裡只有兩位成員通過饒平客語中高級認證,台語是基本溝通能力,八部合音以前很喜歡唱只是太久沒唱我忘了

英語還可以跟外國人聊上幾段,泰國話還可以唬唬人,之前很迷圖博語,印度巴利文,梵語..

看電視我會原住民台和客語台互相交換看,嗯
以上這些不知道有沒有到達您的心胸開闊的標準呢?

走筆至此,驚覺自己中國話講太多甚為可恥,良心已死,就以黃春明先生的主張做結尾(不包含本人立場)


黃春明主張:

1.台灣話該正名閩南語,否則對客家和原住民不公平。

2.只要不禁止台語,孩子生活會自然而然的融入台語,但是用台語文硬加入孩子的課程之中反而會使他們興趣缺缺,更何況台語文並無統一的文字。是要用純漢字? 羅馬文? 還是半漢半羅馬文呢?

3.台灣目前說的國語或是寫的漢字早已脫離北京話,融入的閩南語文不再少數。是個多數族群都能夠共享和吸收語言。

SH said...

ian,這些一般人的回覆,一點也不意外,大家都是從小受「華文」教育長大的,會「自動讀得懂台文」,那才有鬼哩!

我從沒聽說有誰可以只學「聽/說」,就自動產生「讀/寫」能力的.....如果有,應該會是這幾個世紀來,最聰明的天才。

SH said...

123

你超棒的吧 ^Q^ 原來您說饒平客,我學的是四縣客...海陸客我勉強能聽懂一點(要轉換聲調,很慢),饒平笿我就不知道了...

我也常看客家電視台,原民台我倒很少看...

我是有點想用我破破的客語文回應你(用國語會公佈的推薦用字),不過,不確定你看不看得懂。

我想,我不能贊同黃春明的一些主張,除了語言名稱,老實說,我雖然不覺得台語這名字有什麼問題,但,如果客家族群能像我們挺客家一樣挺我們,讓我們也有個專屬電視台、專屬行政部會,這語言不叫做台語,我也 OK:

但,我不相信台語會在目前生活中與孩子接觸,仔細聽聽現在的孩子,特別是都市裡的孩子,幾個能流利地說台語?台語根本已經不是台灣大多數家庭中家長與孩子的用語,何必自欺欺人,說它會自己活過來?

至於書寫系統,教育部從 2006 年起,已經公告了標準的羅馬字體系(包括台/客/原),同時一批一批地公告推薦漢字(包括台/客),一般人都不知道,還一直說沒有一致的書寫系統,包括黃春明也在胡扯,怎不令人感到厭煩???

台灣目前的華語(國語),可以做為溝通工具,我不反對,但,這不應該成為我們漠視母語衰亡的藉口,台灣的母語復振,刻不容緩!!!

Anonymous said...

今天在討論之間胡亂打了一堆我反對閩南語拼音文字化的理由,我不是語言專家,更不是文學大家,如果被戰到「你很沒有語言學素養」也無所謂。總之把想講的講一下,想罵的罵一罵。



我是閩南語使用者。



----



我對閩南語拼音文字化是很反感的,不是不想學,而是因為拼音文字很容易因為發音不同,讓文學文字紀錄失效,成為無法識別的「古文」。這在日文跟英文都有這種現象。2~300年就會大變化了。



像拉丁文希臘文那些西方拼音文字,好歹還系出同源,有時候就算對某一種語言不懂,也會因為知道英文而感覺這個字長得好像英文的某個字猜猜看,那閩南語拼音文字要怎麼辦呢?



一旦閩南語拼音文字成了古文,比純拼音文字更麻煩,比拼音漢字混用的韓日文更麻煩,人家還有文法各種詞類的位置幫助辨別,"中文"文法相較之下隨意許多,年久月深,文字死亡機率大增。



文化這種東西是一體連氣的,一旦割開某個部份就會失去其他部份的力量。除了聲音之外,字形、文體也是它本來有的推廣武器,書法跟文體也是呀。去學那拼音文字。以後歌仔戲的七字調要長成什麼樣呀(漢字中間插個羅馬字的還七什麼七)。



把另一套語言文字的做法硬生生地用一種截肢的方式裝進完全不同的語言系統自創變種,不覺得很像核廢料養出來的突變怪胎嗎?-_-



本來最能表現閩南語音韻之美的是中國傳統詩詞,尤其是文言文的部份,那是為閩南語這種古音的韻律做的,反過來說也保留了閩南語該怎麼唸的資產,是閩南語莫大的資產,甚至是貴重於中文。



可是現在有些人的做法卻是連文言文也憎恨,實在是自廢武功。文言文應該藏有閩南語應該怎麼去組合單字成詞的文字紀錄。現在一堆人用國語思考講閩南語,許多新詞的生成聽起來就怪腔怪調。應該要回頭從文言文去找閩南語唸詞的方式呀。


路人竑廣

SH said...

路人竑廣

您客氣,我就客氣,但,事理曲直要澄清。

不知道您有沒有試著寫過「閩南語文」,如果沒有,大概就很難體會全漢字閩南語文書寫的困難性,因為閩南語歷史悠久,句法及詞彙來源複雜(有不同時代的漢語,還有非漢的閩、越、台族來源),所有試著用閩南語創作過的人,都知道,要寫出全漢字閩南語,比起羅馬字書寫,要難上數萬倍,而這,就是為什麼漢羅合寫,會成為目前台語文創作的主流的原因,很簡單:實踐後發現最為實用。

換句話說:沒有實踐書寫過,要怎麼可能給出書寫上的實用意見???

至於您提到的語音演變,有兩點可談:

1. 對於拼音文字是否會造成古文的考證困難?語言學家告訴您:「不會」,因為語音變化是有規則可循的,所以有「音韻學」有「歷史語言學」,現在不管是古日文、古英文、古法文,都是有語言學家在研究且沒有什麼大疑義的。

2. 進入印刷時代之後,文字拼寫的變化趨緩。
以往因為文字、教育及媒體不普及,所以語音跟著口語變化非常快,但現在的時代,因為文本大增,加上教育及媒體,語音的變化已經比起古代及近代大大趨緩,這點,也是有證據的。

至於您說:閩南拼音文字不好猜...不能像歐洲語言有同源而得到意義,我想.....您的前提應該是:「閩南語的詞彙與華語大致相同」,寫漢字很好猜,是吧? 可惜,這也不是事實。語言學家研究的結果,閩南語與華語的共通詞彙,大概只有 1/4-1/3,而且大多數是現代的新詞。我舉個例子來說:

(華語)那條吳郭魚弄出了好大的漣漪。

如果寫成台文,根據漢字專家的考證,應該要翻成:

(台語)彼尾南洋鮘仔滾大泱出來。

其中,不只名詞(吳郭魚、漣漪)的發音及詞源不同,量詞也不同,動補結構也有差異,換句話說,用漢字寫閩南語,也不是不可以啦!問題是,一樣要經過努力學習才能學會,比起羅馬字,並沒有就一定比較好「猜」。

最後,您說「「中文」(我想您指的是各種漢語吧)文法相較之下隨意許多,年久月深,文字死亡機率大增。」,我不同意,我自己是個句法研究者,請讓我告訴您:漢語的句法雖然與英語、日語有很大的差異,但,是規則不同,而不是「比較隨意」,詳細的情況,您有興趣我再進一步解釋。

至於您提到漢字文言文及台語七字仔,嗯,我同意您說的,這些東西如果能用漢字來記錄保存,的確是好事。(但不代表就不能把羅馬字用在其他地方呀!)

而您說「把另一套語言文字的做法硬生生地用一種截肢的方式裝進完全不同的語言系統自創變種,不覺得很像核廢料養出來的突變怪胎嗎?」我覺得日本人、越南人和韓國人會很傷心吧!這三個國家,以前都曾經用漢字來記錄日文(萬葉集)、越南文(叫「字喃」)及韓文,後來,日本人創造假名,韓國人創造諺文,越南人則借用羅馬字來書寫自己的語言......難道,現在的日文、越南文及韓文都是突變的怪胎?????

最後,我贊同您說閩南語音韻之美可以在中國傳統詩詞上表達,但,那是因為閩南語保留了很多漢字古音,不過,請不要誤會文言文和閩南語的句法相近或一樣,不!十分不一樣,即使是閩南語及華語之間,也有明顯的句法差異,在這裡,我就不進一步解說,有興趣再提。

以上!謝謝!

Anonymous said...

可笑的是標題是中國文字
好諷刺呀~~

SH said...

無名的人

可笑的是日本還在用中國文字,韓國、越南也用過耶!

還有更可笑的,現在英文、法文、荷蘭文等等用的字母,都是腓尼基字母演變來的,腓尼基人是地中海東岸的古代民族,英、法、西、葡、荷、德等國,竟然都用「腓尼基文字」!!!!

唉,你少無知了好不好,那叫「漢字」和「羅馬字母」,不是只有中國和腓尼基人能用!OK???=____=

雨蒼 said...

看了很多回應,好像沒有人貼到這一篇。

一群成功大學台灣文學系教師對於「黃春明先生演講事件」的公開聲明

給大家參考。

我欣賞的是底下兩段:

台灣文學與母語推行運動的共存共榮關係。台灣文學不應走向狹隘的定義,認為「只有用台灣話文寫成的作品,才是台灣文學」、「台灣作家就必須用台灣話文創作」。在這個國家,各種族群存在的多元樣態及其語言表達的自由和現實,不應用封閉性思考與定義,來對母語教育與文學造成傷害。

我們認為任何運動與任何理念的推動,必定要以包容性去贏取更多人的參與和支持。理念可以爭論,但是必須就事論事,秉持良性溝通態度。

Anonymous said...

SH大
挺熱鬧的嘛
先恭喜你瀏覽人數兩天就double破萬


聽完您的解釋後, 黃的確用漢字寫台語
只是黃用全漢字+中台語意, 蔣用羅漢拼音
雙方定義不同, 目標市場不同

意見不同, 溝通即可, 頂多辯論
蔣卻先出手鬧場挑釁嗆聲
以歧視字眼在場上及事後文稿中,
攻擊黃, 台灣文學界及其他反對態度之人士

台獨是言論自由和意識形態
但少數狂熱台獨份子的偏激, 狂熱, 排外, 歧視和強烈攻擊性
一向為人詬病, 一粒老鼠屎壞了一鍋粥
蔣的言行思想正好完全符合
如此偏激, 講什麼都不會有人想聽, 只有引起反感

"自án-ne,阮tī原底ê座位kā海報gia̍h koân tiām-tiām抗議"
蔣的台獨意識, 導致主張排外的蔣台文
要學才能懂

「你聽我講,不要哭了,你阿母同我約定5點鐘在城仔等我們」
黃的非台獨意識主張全漢字+文義中台交錯
人人都看得懂, 不分族群, 腦海中浮現的畫面都一樣
台語系者心中想的自然是母語

"你聽我講,莫哭矣,恁阿母佮我約定5點佇城仔等咱"
說真的, SH大你的全漢字台文寫, 也比黃的好懂多了
但也只是聽過台語的非台語系者"猜"的出來

蔣丟出的議題, 和台獨意識綁一起的"人人學蔣台文",
技術上不可行, 社會成本太高, 幾座中央銀行都燒掉了
這可不像中郵改台郵一樣簡單(但已經燒不少錢了)
羅馬拼音, 蝌蚪, 箭頭, 槓槓和點, 太難學

道德上不可行,
人家自己在生活上就學會了
何必將台獨意識包裝成語言
強迫外省客家原住民學習蔣的蝌蚪文, 情何以堪?


月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對愁眠;
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。

台語朗誦陰陽頓挫
本來就充滿感情起伏之美
何需蔣的蝌蚪文?
何需去中國化?

蔣講出的台語台文, 就變成
"用殖民地語言寫作是可恥的"
引人反感

蔣為文啊蔣為文
莫忘你祖先閩南人
在私塾裡以閩南語朗誦唐詩宋詞時,
台文台語台灣人的概念和你都不存在

你去中國文化時, 去掉的是你自己的血緣羈絆啊.....

何肥肥

Anonymous said...

抱歉筆誤
修正一:
蔣的台獨意識, 導致主張排外的蔣台文
"難學又難懂"

修正二:
說真的, SH大你的全漢字台文寫, 也比"蔣"的好懂多了
但也只是聽過台語的非台語系者"猜"的出來
"沒聽過台語的一樣看不懂, 等同我們讀港式中文的障礙"

何肥肥

darren2000 said...

"台灣作家不用台灣語文,卻用中國語創作,可恥!“

台語文字拿給每一個人根本看不懂在寫啥.
文字不就只是一種溝通工具, 給人看得,
管他中國語, 看得懂他想表達的東西的然自然會去看,
反倒是啥麼台語文字, 跨謀啦,

所以用中國語創作,
這是在可恥啥? 用了簡體字嗎? 那講一句英文不就也可恥?

我深深的覺得我如果跑去學台語文字, 我真的開始替文學扯上政治(台灣化)感到悲哀 感到可恥

darren2000 said...

“1. 教育部國教司最新公布的九年一貫課程綱要本國語文採用閩南語一詞來歧視台灣人”

我為文學扯上政治感到悲哀, 只要意見不同, 就是歧視!
閩南語怎樣, 台語怎樣? 甘屋差? 硬要扯的話, 成大, 不就成功大學, 跟鄭成功的字一樣, 阿鄭成功不也是大陸來的,
所以成功大學的命名是歧視台灣人.

吵這個名字是在幹嘛勒.

Anonymous said...

如果用所謂台語文參加考試
應該是0分吧
更何況考生是教授XD

Anonymous said...

什麼樣的學校,就有什麼樣的教授

SH said...

何肥肥大

我給你的回應你大概沒仔細看。我不認為黃那種華語混台語詞的方式叫「用漢字寫台語」,我也舉了英文混法文的例子,並說明其中差異了,在此不再重述。

第二點,你說蔣先出手鬧場,為什麼不說,蔣拿出海報前,黃在台上已經先出口挑釁、侮蔑近半小時呢?

第三點,台獨是意識形態,統一也是意識形態,不統不獨也是意識形態,這我之前回過了,你好像也沒看(或者不懂),不說了。

第四點,蔣並沒有要強迫外省客家原住民學習羅馬字,你自己擴大解讀,給人家戴帽子。

第五點,你還是沒搞懂,沒有任何語文的讀寫是可以自然看懂的。即使是用全漢字的廣東話(香港人寫的),也需要學習才能真的了解,猜是權宜之計。這我也提過了,你好像還是沒看。(那討論做什麼?)

SH said...

darren2000

我知道要回頭看這長長的討論串很累,但,還是好意提醒,你說的東西,至少有部份上頭討論過了。

文字不只是溝通工具,否則,韓國人被日本人殖民近百年,全民通日語,戰後就用日語就好,何必恢復韓文?

波羅的海三小國俄語人人會講,獨立後卻辛苦地推行自己的母語,國民辛苦地學習自己的母語,這又是為什麼?

不要再自欺欺人地說語言「只是」溝通的工具了。

還有,什麼叫「扯上政治」?哪件事不會扯上政治?梭羅扯上政治,和美國政府對幹;蕭邦扯上政治,反對俄國對波蘭的政策;魯迅扯上政治,和國民黨摃上! 文學和藝術從來和政治密切相關,沒什麼好迴避的。

所以,我不知道您是怎麼樣。(多讀點書吧!)

SH said...

無名者

你說「什麼樣的學校就有什麼樣的教授」,說這種挑撥且不理分由的話,未免膚淺。

現在的台大校長,之前還推薦隔空抓藥哩。

就事論事,是基本素養,上學這麼久,從沒學到嗎?

Anonymous said...

蔣為文連寫海報都用繁簡混合字體
不如可恥改成 火星文 (Orz)或 (囧)
應該更能傳達他寫混合字體的理念

有圖有證據
http://blog.chinatimes.com/law/archive/2011/05/28/696334.html

SH said...

無名者

我是沒資格幫蔣為文發言啦,不過,他如果用繁簡混合字體來寫中文,那表示他真的尊重多元、心胸寬容呀!

對了,不知道您說中文的時候,是不是都不摻雜任何其他語言字詞(英文、台語...),還是,你一旦發現有朋友說話摻英文,就會打他一頓???

有學過POP美工字體嗎?(或許您還專精於此?)裡頭也有不少簡體、變體漢字,您要不要一一找出來,然後去找出版社和寫POP的人翻桌?

(嗯,好吧,我不太了解您發言的目的及重點是什麼.....我承認 =____=a)

darren2000 said...

To SH,

我說語言只是溝通工具, 你看的懂, 我看的懂, 雙方瞭解意思, 它就是工具. 對啦, 現在也是政治上的一種工具, 所以我才說, 語言被這樣搞, 真的很悲哀.

自欺欺人應該是說瞭解事情真正的真相, 卻假裝不知道. 我認為它"根本"就只是工具, 哪來自欺欺人?
學英文, 不就只是為了跟別人溝通, 懂台語, 不就菜市場買菜好溝通. 好好的語言搞那麼複雜, 別在自欺欺人.

還有你舉的例子, 國家文化背景不同, 不是舉幾個別人怎麼做, 我們就怎麼做.

不然你告訴我, 推動台語文字, 總該預估帶來效益, 在哪? 如果可以富國強兵, 為什麼不做? 重點根本就是沒啥效益, 在那邊講什麼認同不認同, 有啥狗屁.

我是沒讀多少這類的書, 因為浪費時間, 紙上談兵, 不切實際.

Esther said...

如果把時間拉長來看,這件事很可能就像當年朱高正跳上立法院桌子上一樣....很多年後再回頭看,是一種貢獻。

SH said...

darren2000

我從來沒否定「語言是溝通工具」,我們之間的意見不同只在於我說「語言除了是溝通工具,還有其他的用途」。

語言是文化的載體,也是認同的載體,一個語言的滅亡,會連帶讓承載於其上的文化內涵及智慧都一起消逝,這不是我說的,這是所有研究語言的社會及文化學者都會告訴你的事,難道這些學者們都腦袋有問題?

您覺得自己沒有自欺欺人,因為你根本認為語言"根本"只是工具,那,大概是世界各國都在自欺欺人吧!

我先前只舉了韓國和波羅的海三小國的例子,類似的例子很多,比如:越南以往也都使用漢文,甚至有深厚的漢文學傳統,但,後來卻還是積極地復興越南文,讓越南人都會聽說讀寫越南話;又比如英國,曾經被說法語的人統治,官方及文學藝術活動都使用法文,後來卻有喬叟和莎士比亞跳出來書寫當時沒人理睬的英文的文學作品...

為什麼?為什麼?我只問你為什麼呀!你總不能一句「我認為.....」!如果你認為的是對的,語言只不過是溝通工具,豈不是說韓國人、波羅地海三小國、越南人都很無聊,還有喬叟和莎士比亞也很無聊不會想,是嗎?這些人都是笨蛋嗎?你想的他們都想不通嗎?

你說:「你舉的例子, 國家文化背景不同, 不是舉幾個別人怎麼做, 我們就怎麼做。」喔,是啦,我只舉了幾個例子,於是,我上頭又再補充了幾個例子,事實上,這種例子真是舉不盡的,如果語言只是溝通工具,那像:但丁、佩脫拉克、莎士比亞、薄伽丘、塞凡提斯這些人都無聊透了!!!因為他們用自己的鄉土語言創作他們的作品時,全歐洲都通行拉丁文,真無聊!語言只是溝通的工具而已嘛!為什麼不用拉丁文就好,弄什麼自己的母語書寫!!! 你倒告訴我,這些文學家都比你笨,都比你不會想嗎?

你還是以為這只是少數幾個例子嗎?...那你知不知道聯合國教科文組織(UNESCO)已經發佈了好幾個世界性的宣言(文化多樣性宣言、世界語言權宣言.....),一再強調,要求世界各國保護語言,復振母語,並保障各種語言受教育及使用的權利! 難道聯合國那些學者專家、還有簽署的世界各會員國,都想不通你想通的基本道理:「語言只是溝通的工具!」 是嗎?你聰明,他們笨蛋???

歐盟(EU)自從成立以來,長期投入數十億歐元,協助其會員國推廣及復興弱勢語言(羅曼斯語、愛爾蘭語等等),歐盟會員國及其官員也都是呆子,把數十億歐元這樣花,只為了振興弱勢語言,他們也是笨蛋嗎?

人,要多多看看國際上發生了什麼事,世界上的潮流是什麼,不要以為別人告訴你的只是什麼少數的例子,很可能只是因為你不知道,結果,在自己的框架裡跳不出來,看不到視野、脫離了世界。

SH said...

「語言只不過是溝通的工具???」 這根本是沒有國際觀的人說的話吧!

聯合國教科文組織(UNESCO)已經發佈了好幾個世界性的宣言(文化多樣性宣言、世界語言權宣言.....),一再強調,要求世界各國保護語言,復振母語,並保障各種語言受教育及使用的權利! 難道聯合國那些學者專家、還有簽署的世界各會員國,都想不通你想通的基本道理:「語言只是溝通的工具!」 是嗎?你聰明,他們笨蛋???

歐盟(EU)自從成立以來,長期投入數十億歐元,協助其會員國推廣及復興弱勢語言(羅曼斯語、愛爾蘭語等等),歐盟會員國及其官員也都是呆子,把數十億歐元這樣花,只為了振興弱勢語言,他們也是笨蛋嗎?

人,要多多看看國際上發生了什麼事,世界上的潮流是什麼,不要以為別人告訴你的只是什麼少數的例子,很可能只是因為你不知道,結果,在自己的框架裡跳不出來,看不到視野、脫離了世界。

darren2000 said...

投入數十億振興弱勢語言?其中有多少錢是被A走?聽起來真好笑。
振興弱勢語言效益在哪?有沒有哪一個國家因為振興弱勢後,富國強兵的?

SH said...

darren2000

你問了個不相干的問題(有多少錢被A走?),請你自己去查吧! 我只能告訴你,我不是信口胡說,這些資料,歐盟的網站上都找得到,你可以自行上網查證。

聯合國教科文組織的宣言,也可以很容易找到,你也可以自己去查相關資料和評論。

你說:「振興弱勢語言效益在哪?有沒有哪一個國家因為振興弱勢後,富國強兵的?」 富國強兵很重要,但富國強兵不是一切!就像人活著,不是只要吃飽穿暖就好。人會需要娛樂、需要藝術、需要價值感、需要認同感、需要歸屬感、需要自我實現,要不然,和一隻豬有什麼不一樣?

同理,一個國家即使富國強兵,但卻踐踏人權、沒有自由、沒有文化、國民沒有向心力、沒有歸屬感、沒有認同、沒有文學、沒有文化、沒有傳統,那,又算是個什麼鬼國家???

長年以來,都有人在調查世界上國民幸福感最高的國家,如果你有在注意國際新聞,會發現,國民滿足感,往往不是「富國強兵」就可以達到的。

當然,我也希望富國強兵,但,如果只有「富國強兵」,那還真是坐在黃金堆上的乞丐,窮到只剩下武器和錢!!!

有機會出國走走,和外國人多談談,你會發現,人家在想什麼,為什麼不是你聰明,人家都是笨蛋。

Anonymous said...

SH大
你的文字我都看在眼裡
您錯誤, 謬論和攻擊我之處
我一概不予回覆, 只針對蔣的不當言行討論

十位成功大學台灣文學系教師也跳出來公開反對蔣
無須我再多言
你自己繼續和其他人吵吧....你高興就好
何肥肥

Anonymous said...

不好意思,我是第一次逛到這裡。
讀完討論,覺得樓上何肥肥的論點非常高傲。

如果,何肥肥可以一再攻擊別人,被其他人反擊時,卻立刻閃避,擺出一副「我一概不予回覆, 只針對蔣的不當言行討論」的姿態。

好,就算是對蔣的不當言行討論,何肥肥卻用「
十位成功大學台灣文學系教師也跳出來公開反對蔣
無須我再多言」,這是什麼態度?用10:1來要求少數服從多數,高高站在庭上,判決那個1是錯誤是有罪嗎?

最後,何又說,「你自己繼續和其他人吵吧....你高興就好」,這種態度來和人家討論,又再次顯露閃避問題心態,語中不忘夾帶攻擊了對手──「你高興就好」?接下來,邏輯上應該是要說:「反正,反正,我已經贏了」,是嗎?
反正10:1了,是嗎?

缺乏對真理討論的理性態度,令人十分遺憾。
辜負了給您認真回覆的人!

以上是我初步的感想,不應該迴避討論,
期待有更多理性健康的討論!

CH

SH said...

何肥肥大

是呀!就事論事有這麼難嗎?我辛辛苦苦舉了那麼多證據及論點,你說個錯謬就全部打翻.....這算什麼?

蔣為文如何,成大教授連署又如何?我引個朋友的話來回覆你:

---------------
有人說,蔣為文違背學術倫理。這我很懷疑。所謂學術倫理是什麼?該怎麼表現?

首先,這本來就是抗議行為,上面說過了,抗議行為是某種程度的破壞既定規則或制度。何況到底是誰制定了學術倫理該怎麼抗議?

二、如果所謂的學術倫理,就是演講後討論時提出異議。這是很後設的.....馬後砲。誰知道會不會有討論?

三、就算有所謂學術倫理,那麼,又該場演講是屬於學術嗎?如果是,為什麼找了一個非台語文學學者的人來講台語文學?

就抗議行為而言,我並不認為蔣為文有什麼問題。這前提是在於:蔣平靜舉海報抗議。如非,那或有可議空間。

而如果學術倫理包括了,不能抗議,那這種學術倫理能造就出什麼學術,我就覺得非常可疑了。事實上學術的成就本來就在於推翻舊有理論。這跟抗議有什麼關係?如果他們要說沒關係,那就是用學術這個說辭來反對沒關係的抗議行為,這不也是一種妄行?
------------------

Anonymous said...

SH大朋友文

合理的學術抗議很簡單
不可舉牌擋到後面聽眾的視線
演講中, 發言要先舉手,
不可逕自打斷講者, 影響其他聽眾權益

夠簡單吧? 公德心

何肥肥

Anonymous said...

SH大
你要我回覆, 卻砍我回覆文
你輸給自己的心胸狹窄了
再見

SH said...

何肥肥大

從你指控我「砍你回覆文」,幾乎就可證明你沒有回頭看討論!

上頭討論串裡,ian才抱怨過我砍文,我回覆說是系統問題,而且還好心地幫他把回覆從 email 通知裡貼上來!!!

何肥肥,你真的有好好看討論串?????

Anonymous said...

SH大
我發文完後,
先成功在網頁上看到文章, 才看到他不見
的確很像是被砍

若是誤會就容易解決,
就請您轉mail吧
我也願意收回

何肥肥

SH said...

【重貼何肥肥大消失的回應】

網友間的直接攻擊, 極易主軸失焦, 是我所不樂見
無奈還是有人將我的尊重當應該

我一直主張討論主軸要放在公眾人物的言行, 只討論蔣言行, 沒有攻擊網友,
CH大的10:1謬論, 和說我一再攻擊其他人, 不予回覆


在此借SH大的謬論和攻擊之回覆, 和我之前的蔣言行主軸做比對
=============================================================
SH大

您的文字, 我沒有不仔細看, 也沒有看不懂
而是您的錯誤謬論處和攻擊我之處, 我無法苟同, 之前選擇不回覆

1: 我一向接受你可以不認為黃是書寫台語
請您也打開狹窄的心胸, 接受有和您狹義定義想法不同的人的存在
此為想法不同, 沒有是非對錯

2: 不可因言論不同, 而在演講時以鬧場舉牌嗆聲
應在聽眾討論時間以言論回覆
或在走廊, 校門口, 馬路上, 行舉牌嗆聲抗議, 不可影響其他聽眾權益處
此為是非對錯, 不是想法不同

3: 我沒批評台獨意識型態
我批評蔣的不當行為,
意識形態只是想法不同, 我接受不同想法的人
但主動攻擊行為是是非對錯

你說我自欺欺人, 其實說的是自己的蒙混過關
無法正面為第二點蔣的錯誤行為辯解, 只好冠我帽子為敵對意識型態,
少數老鼠屎以愛台灣為名的偏激狂熱的攻擊行為, 一向為人詬病

4: 此議題"非台語系的外省客家原住民, 想了解台語文學, 但蔣台文艱澀難懂"
您的解決方案是, 接受他的艱澀難懂, 花時間學習他, 否則你可以不學, 繼續不懂
您沒有實際解決問題, 此謬論只在嘴皮子得到了滿足,
您和蔣都加速了蔣台文被淘汰

5: 同上, 花時間學習艱澀難懂的蔣台文, 只是製造另一個痛苦來解決問題

何肥肥

SH said...

【題外話】Google blogger 不知道在搞什麼 ="= 昨天是 ian 的回應消失,今天是何肥肥的回應消失,然後,連我自己今天早上要回應,都還一度貼不上去,系統一直回覆錯誤訊息。

再此,請各位相信我的清白,我,不砍回應的(除非是無理謾罵那類),大家也可以回頭看看,不管是什麼沒營養的、一兩句就跑人的,我也都留在版面上了。

所有回應,都會以 email 方式寄給我,所以如果有人回應被系統吃掉,我會找時間貼上來。

SH said...

何肥肥大

1. 關於黃春明寫的是不是台文,我有用語言對比的方式說明過了,我的論證:不是;我知道你認為「是」,OK...反正已經討論過,有興趣的人可以回頭看。不過,請容我提醒一句:「黃春明在演講會場是公開說:我們中國人要用中文寫作。」所以,我想,連黃春明都自認不是在寫台文,頂多是混了台語的中文。

第2點我想我上頭借了朋友的話回覆,目前我也沒別的話要說。

第3點,我很高興您接受了任何論點都蘊涵了意識型態的觀念(這根本是學界常識),很無奈,有很多台灣人不懂,還以為自己完全沒有意識型態...sigh...

至於蔣的行為是不是暴力、偏不偏激,提供您另一個角度:「白人奴隸主用鐵鍊壓制黑人奴隸,這不是暴力!黑人奴隸用力要掙脫鐵鍊,這才是暴力!這就是黑人管家苦心教導我們的道理!」如果有人讀過 Fanon 的書,在這裡把佔盡體制優勢及資源的華語,和被邊緣化的台語,做個對比,應該可以體會我在說什麼。

您的第4點,我只能說,台灣人都是單語化華語教育的受害者,所以不分各族群都失去母語能力,我無法苛責受害者,要求受害者自願花精力去學習母語讀寫。

(母語讀寫艱澀難懂只不過是個人的主觀認定,社會上還有那種老阿公老阿媽,沒上過學,不會說華語,卻會台語白話字讀寫的...新聞上不只報過一次。 難道,受過教育的一般人,學習能力會比老阿公老阿媽差???)

Anonymous said...

最基本的實用觀點 - 到目前為止, 絕大部分的討論串還是使用漢文結構/漢字. 也就是說, 漢羅文字在目前庶民間溝通傳達上是有極大困境的. 做為一個台語創作的最佳管道之一, 我同意; 但是否為唯一管道, 我相當懷疑. 當文字不具有大部分使用該種語言的人藉以溝通的能力時, 就很容易局限於小眾. 我期許台文是更靈活而融於日常生活中的, 而不是單單強調"正統"或"完整"的台文系統而難以應用. 漢羅文字的困境在於呼應了台文的部分歷史, 但卻沒有明確的未來性. 台灣有許多的新語言, 是不存在原先的漢文結構的, 但卻被通俗運用到甚至反過來影響其他的華文使用者; 我覺得台語文要朝這方面思考. 這應該是最正宗的台文! 如果台語文的目的只在保存過去, 或許漢羅文字是足夠的; 如果企圖看向未來, 至少在我們這一個世代要能夠包容純漢字的創作而非排斥; 至於漢羅拼音是否能夠主掌下一世代, 端看這種語文有沒有足夠的生命力 - 而這種生命力絕對不是架構在排除其他的表現方式, 而我相信更多的是在吸納融合.

SH said...

謝謝您的分享。

我的想法是:台文能不能成為大多數人所熟悉、操作的系統(不管是全漢字、漢羅或全羅),關鍵在於教育/教學用語。

聯合國的文化多樣性宣言、世界語言權宣言倡言世界各國以在地母語進行國民教育。

試想,用漢字書寫的中文,一向是外國人認為最難的文字系統(我有個法國朋友,中文已經說得嚇嚇叫,但記漢字記到快吐血),但我們每個人卻因為九年國教,從小學中文漢字學到出神入化...

不分國家,只要是教育體系使用的文字,都必然普遍化!!!

我們不必排斥中文/華語,也該學習外語,但,不應如此就放斥母語文字的學習。

歐洲人,平均每人都有兩種到三種語言的能力(包括自己的母語),我認識一些歐洲人,會四五種語言也是很正常的事,台灣人不必小看自己,我們沒有比別人笨,重點只在於,我們如何看待自己。

Anonymous said...

河渡
而舟捨
得意
而忘言

你說的我不懂
我說的你不懂
這就是上帝的主意

SH said...

哈哈哈哈哈,無名者,好幽默,也好有禪意!

沒關係啦!交換意見嘛!溝通,本來有時候就會效果不足,就像我們讀書或讀論文,也常常 hue-sà-sà 呀!不懂就是不懂,或許永遠不懂,或許以後會懂,天知道 ^^

但,反正試著溝通過囉!

謝啦!

SH said...

蘋果日報的評論,十分有見地!

【引】

再細讀該聲明(成大台文系教授聲明),從第一點到第六點,只予人一個印象:我們和蔣為文是不一樣的。但若所言為真,那蔣教授在該校的學術表現與信念平時是如何評鑑的?成大的淘汰與溝通機制在哪?是不是只要不鬧事,大家和稀泥可也?但若依成大校譽與蔣已升等為副教授來看,蔣教授的學術表現與信念應該是被成大認可的,那校方就要站出來捍衛蔣教授因此理念所引起的衝突。若要表現風度,大可以為蔣教授的行為向黃春明與社會道歉,但成大對學術自由、言論自由、教授理念要有自己的定見,而不是打壓自己「小牌」教授向主流賣乖,這種做法,實在令人不齒。
不禁想到戰後知識份子的典範,已故的哥倫比亞大學教授薩依德(Edward Said)。巴勒斯坦裔的薩依德對美國中東政策一向嚴厲批判,2000年訪問以色列──黎巴嫩邊界時,忍不住拿起石頭扔以色列士兵被記者拍到,引起軒然大波,受到猶太學界與媒體的撻伐。基本上,做為一個觀光客丟石頭挑釁以色列士兵也算無聊之舉(就像有人覺得蔣為文在演講中舉海報很無聊)。

哥大與美國媒體的猶太勢力何其強大?排山倒海要求哥大懲戒薩依德,至少發表聲明譴責,不過哥大不為所動。反薩依德的勢力持續加壓,兩個月之後,哥大校方發表長文,明白支持薩依德,堅持薩依德的行為乃其政治信仰的表達,無人受傷,且並未違法,因此並無不當,必須受到學術自由與言論自由的保護,此乃哥大的最高價值。一切壓力方知難而退。

SH said...

老天...發生什麼事了,為什麼留言消失了好幾則,包括我自己的回應 @___@a

SH said...

在網路上找到部份錄音檔了:

黃春明不倫不類音檔.mp3

黃春明批鄭良偉洪惟仁台文界音檔.mp3

黃春明操你媽的B音檔.mp3

文章的回應數目好像沒錯,但,版面上有些以前的回應卻看不到!!!不知道系統出了什麼問題...開始覺得 blogger 不是很穩,已經好幾天了,回應消失的情況還持續發生,或許該搬家???

123 said...

日文是全羅馬拼音的底醞

閱讀漢羅文就好像閱讀日文時突然又穿插ㄅㄆㄇ一樣

這是一點自己的感覺啦

Anonymous said...

益健多多,淖熱多多,但高急舅舅
況來是攻梅桶,前憊們辛苦啦!
挖礦,麵燒盡,咖渣困咖屋明
況時肝是挖對平